Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: bis
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: bis
bis
uns {conj}
þar til {conj}
þangað til {conj}
bis [+Akk.]
til {prep} [+ef.]
fram til {prep} [+ef.]
fram að {prep} [+þgf.]
þar til á / í {prep} [+þf.] / [+þgf.]
þangað til á / í {prep} [+þf.] / [+þgf.]
bis [bevor]
fyrr en {conj}
bis [nicht später als]
ekki síðar en {prep}
bis an [+Akk.]
að {prep} [+þgf.]
bis anhin [schweiz.]
hingað til {adv}
bis auf
nema {adv}
Bis bald!
Sjáumst!
Sjáustum! [talm.] [úrelt]
bis dorthinaus [pej.]
ferlega {adv}
bis eben
hingað til {adv}
fram til nú {adv}
fram að þessu {adv}
Bis gleich!
Sjáumst síðar.
bis jetzt
hingað til {adv}
fram til þessa {adv}
fram að þessu {adv}
Bis morgen!
Sjáumst á morgun!
Bis später!
Bless á meðan!
Bis später.
Sjáumst síðar.
bis zu [+Dat.]
allt að {prep} [+þgf.]
haltbar bis ...
best fyrir
von ... bis
frá ... til
bis heute noch
enn þann dag í dag
bis vor kurzem
til skamms tíma {adv}
bis zehn Uhr
til klukkan tíu {adv}
bis zur Bewusstlosigkeit [ugs.]
svo oft að manni þyki nóg um {adv}
bis zur Stunde
þangað til núna {adv}
jdm. steht etw. bis hier [ugs.]
e-r er búinn að fá meira en nóg af e-u
von A bis Z
frá a til ö {adv}orðtak
bis zu etw.Dat. reichen
að ná (út) að e-u
bis zu etw. hinaufziehen [Schmerz]
að leiða upp í e-ð [verkur]
Also dann bis morgen!
Sjáumst þá á morgun!
bis auf Weiteres / weiteres
þar til annað kemur í ljós {adv}
bis Ende der Woche
út vikuna {adv}
bis in die Puppen [ugs.]
fram á rauða nótt {adv}orðtak
bis zu den Knien
upp að hnjám {adv}
bis zum heutigen Tag
til dagsins í dag {adv}
Bis zum nächsten Mal!
Þangað til næst!
Sie tafelten bis Mitternacht.
Þau sátu yfir borðum til miðnættis.
verschuldet bis zum Dachgiebel
skuldsettur upp í rjáfur {adj}orðtak
von Kopf bis Fuß
frá toppi til táar {adv}
von morgens bis abends
frá morgni til kvölds {adv}
bis 12 Uhr durchmachen
að vinna sleitulaust til klukkan 12
bis zum Timeout klingeln [am Telefon; ohne dass der Angerufene sich meldet]
að hringja út [láta hringja þangað til sambandið rofnar þegar ekki er svarað]fjarsk.
etw. bis zum Exzess treiben
að ganga út í öfgar í e-u
jdn. bis aufs Hemd ausplündern [fig.]
að féfletta e-n
jdn. bis aufs Hemd ausziehen [fig.]
að rýja e-n inn að skinni [óeiginl.]
keine Ruhe geben, bis ...
að hætta ekki fyrr en ...
að veita engan frið fyrr en ...
sich bis zu etw. erstrecken
að teygja sig að e-u
Zeitspanne {f} bis zum Ausfall
tími {k} fram að biluntæk.
Zeitspanne {f} bis zur Wiederherstellung
tími {k} fram að lagfæringutæk.
Alle sind unschuldig, bis die Schuld bewiesen ist. [Unschuldsvermutung]
Allir eru saklausir uns sekt er sönnuð.lögfr.
Amundsen gelang es, bis zum Südpol vorzustoßen.
Amundsen tókst að brjótast á suðurpólinn.
auf einer Skala von 0 bis 10
á kvarða 0 - 10
Bis dahin ist noch genug Zeit.
Það er nógur tími þangað til.
bis in die frühen Morgenstunden
fram á rauða nótt {adv}
bis spät in die Nacht
frameftir (nóttu) {adv}
bis tief in die Nacht hinein
langt fram á nótt {adv}
bis zu einem gewissen Punkt
upp að vissu marki {adv}
Das Flugzeug kann bis zu 300 Passagiere befördern.
Flugvélin getur flutt allt að 300 farþega.
Das Islandpferd beherrscht bis zu fünf Gangarten.
Íslenski hesturinn hefur allt að fimm gangtegundir.
Das Kind quälte sie so lange, bis sie ihm ein Eis kauften.
Barnið jagaðist í þeim þar til þau keyptu ís handa því.
Das Wasser geht ihm bis zum Bauch.
Vatnið nær honum í mitti.
Der Ausgang des Spiels stand bis zur letzten Minute auf der Kippe.
Úrslit leiksins ráðast ekki fyrr en á síðustu mínútu.
Der Kongress dauert bis Sonntag.
Þingið stendur fram á sunnudag.
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.
Svo má benda bogann að hann bresti.málshát.
Der Schacht führt hinab bis in 1200 Meter Tiefe.
Stokkurinn liggur niður á 1200 metra dýpi.
Der stechende Schmerz zog sich bis zur Schulter hinauf.
Stingandi verkurinn leiddi upp í öxl.
Der Unterricht dauert von 9 bis 12.
Kennslan stendur frá 9 til 12.
Der Zug fährt bis Hamburg durch.
Lestin fer til Hamborgar án þess að stoppa á leiðinni.
Der Zug geht noch bis München.
Lestin gengur enn til München.
Die Alpen erstrecken sich im Osten bis zur ungarischen Tiefebene.
Alparnir teygja sig í austri að ungversku sléttunum.
Die beiden rangen miteinander, bis ihnen die Luft ausging.
Þeir glímdu við hvorn annan þar til þeir stóðu á öndinni.
Die Fähre kann bis zu 800 Fahrgäste befördern.
Ferjan getur flutt allt að 800 farþega.
Die Freunde hingen bis nach Mitternacht in der Stadt rum.
Vinirnir drolluðu í bænum fram yfir miðnætti.
Die Geologen mussten tief graben, bis sie auf Erdöl stießen.
Jarðfræðingarnir urðu að grafa djúpt þar til þeir komu niður á jarðolíu.
Die kleinen Quälgeister gaben keine Ruhe, bis ihre Wünsche erfüllt waren.
Litlu skæruliðarnir veittu engan frið fyrr en óskir þeirra voru uppfylltar.
Die Plantagen zogen sich bis zum Horizont.
Plantekrurnar teygðu sig að sjóndeildarhringnum.
Die Virusgrippe ist bereits bis in unsere Breiten vorgedrungen.
Veirusýkingin er þegar farin að breiðast út á okkar breiddargráðu.
Du lässt den Bahnhof rechts liegen und fährst immer geradeaus bis zum Theater.
Með brautarstöðina á hægri hönd ekur þú beint áfram þar til þú kemur að leikhúsinu.
Ein mutiger Mann hielt den Einbrecher fest, bis die Polizei kam.
Kjarkmikill maður hélt innbrotsþjófinum föstum þar til lögreglan kom.
Er bleibt immer bis zuletzt.
Hann dvelur alltaf til loka.
Er folgte ihr bis vor die Haustür.
Hann fór á eftir henni að húsdyrunum.
Er hat bis Mitternacht gearbeitet.
Hann vann til miðnættis.
Er hat bis spät in die Nacht gewacht und auf sie gewartet.
Hann vakti langt fram eftir nóttu og beið eftir henni.
Er hat bis zuletzt seine Theorie verfochten.
Hann barðist fyrir kenningu sinni fram í rauðan dauðann.
Er hat dieses Musikstück bis zum Erbrechen gespielt.
Hann spilaði þetta tónverk þangað til að hann var kominn með æluna upp í háls.
Er hat ihnen den Hergang des Unfalls bis ins letzte Detail berichtet.
Hann skýrði þeim í minnstu smáatriðum frá tilurð slysins.
Er ist arrogant bis dorthinaus.
Hann er ferlega hrokafullur.
Er leerte das Glas bis auf den Grund.
Hann tæmdi glasið.
Er litt heftige Schmerzen, bis er starb.
Hann leið miklar kvalir þar til hann dó.
Er reicht mir nur bis zur Schulter.
Hann nær mér aðeins í axlir.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung