Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: bist
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: bist
[du] bist
[þú] ert
Bist du bereit?
Ertu til?
Bist du betrunken?
Ertu drukinn/drukin?
Bist du einsatzbereit?
Ertu klár í slaginn?
Bist du lebensmüde? [hum.] [fam.]
Ertu þreyttur á lífinu?
Bist du reisefertig?
Ertu tilbúin/tilbúinn í ferðalag?
Bist du sicher?
Ertu viss?
Bist du übergeschnappt?
Ertu orðinn klikkaður?
Ertu orðinn geggjaður?
Bist du verheiratet?
Ertu gift/giftur?
Bist du verrückt?
Er ekki (allt) í lagi með þig?
Du bist dran.
Þú ert næstur.
Það er komið að þér.
Du bist durchgeknallt!
Þú átt bágt!
Du bist schön.
Þú ert falleg/fallegur.
Du bist süß.
Þú ert sæt/sætur.
Bist du ein Einzelkind?
Ertu einbirni?
Ertu einkabarn?
Damit bist du gemeint!
Það ert þú sem er átt við!
Du bist aber goldig!
En hvað þú ert sætur!
Du bist ein Engel!
Þú ert engill!
Du bist ganz nass.
Þú ert gegndrepa.
Du bist ja doof!
Þú ert nú aldeilis vitlaus!
Du bist kein Japaner.
Þú ert ekki Japani.
Du bist mein Typ.
Þú ert mín týpa.
Du bist schuld daran.
Þetta er þér að kenna.
Du bist wohl übergeschnappt!
Þú ert ruglaður!
Þú ert klikkaður!
Jetzt bist du dran.
Nú er komið að þér.
Und wer bist Du?
Og hver ert þú?
Wann bist du geboren?
Hvenær ert þú fæddur?
Wie alt bist du?
Hvað ertu gömul? [kona]
Hvað ertu gamall? [maður]
Hvað ert þú gömul? [kona]
Hvað ert þú gamall? [maður]
Wo bist du drauf? [ugs.]
Á hverju ertu?
Bist du dafür oder dagegen?
Ert þú fylgjandi því eða á móti?
Bist du heute schon verabredet?
Ertu upptekinn í dag?
Bist du hungrig? Nein, gar nicht.
Ertu svangur? Nei, alls ekki.
Bist du mit dem Auto da?
Ertu á bíl?
Bist du mit dem neuen Gesetz einverstanden?
Ertu sammála nýju lögunum?
Bist du müde? Nein, überhaupt nicht.
Ertu þreyttur? Nei, alls ekki.
Bist du schon mal im Ausland gewesen?
Hefurðu komið til útlanda?
Bist du total verrückt geworden?
Ertu alveg snar?
Bist du von allen guten Geistern verlassen?
Ertu frá þér?orðtak
Bist du wirklich zu dämlich, das zu kapieren?
Ertu virkilega of heimskur til að skilja þetta?
Da du jetzt Student bist, solltest du fleißiger lernen.
Nú þegar þú ert orðinn háskólanemi ættirðu að læra betur.
Dafür bist du wie geschaffen.
Þú ert eins og skapaður fyrir þetta.
Danke, dass du gekommen bist.
Takk fyrir komuna.
Du bist an der Reihe.
Þú ert næstur.
Það er komið að þér.
Du bist den Kindern ein schlechtes Beispiel.
Þú ert börnunum slæm fyrirmynd.
Du bist der Mann von Tante Sigrún.
Þú ert maðurinn hennar Sigrúnar frænku.
Du bist eben ein echter Freund!
Þú ert sannur vinur í raun!
Du bist ein guter Koch.
Þú ert góður kokkur.
Du bist ein jämmerlicher Verräter!
Þú ert aumkunarverður svikari!
Du bist für deine Handlungen selbst verantwortlich.
Þú ert sjálfur ábyrgur gjörða þinna.
Du bist gestern nicht zur Schule gekommen.
Þú komst ekki í skólann í gær.
Du bist heute wieder so schick.
Mikið ertu smart aftur í dag.
Du bist ja ein richtiges Schlitzohr!
Þú ert virkilega útfarinn þrjótur!
Du bist schrecklich, so etwas zu sagen.
Þú ert agalegur að segja svona lagað.
Du bist so blass. Fehlt dir was?
Þú ert svo fölur. Er eitthvað að?
Du bist was du isst.
Þú ert það sem þú borðar.orðtak
Du bist wohl völlig übergeschnappt!
Þú ert kolruglaður!
Þú ert kolklikkaður!
Þú ert kolgeggjaður!
Þú ert snargeggjaður!
Du sollst im Bett bleiben, wo du doch krank bist.
Þú ættir að vera í rúminu þar sem þú ert jú veikur.
Es ist schön, dass du gekommen bist.
Það er gott að þú ert kominn.
Ich bin Jungfrau, welches Sternzeichen bist du?
Ég er í meyjunni, í hvaða stjörnumerki ert þú?
Ich teile ihm mit, dass du krank bist.
Ég segi honum að þú sért veikur.
Ich wähnte dich im Urlaub, dabei bist du im Büro!
Ég hélt að þú værir í fríi, en þá ertu á skrifstofunni!
Jetzt bist du mir böse, wo ich doch so nett zu dir war.
Nú ertu vondur við mig, ég sem var svo góður við þig.
Kann man sich vorstellen, dass du ein Freund dieses Arschloches bist.
Hugsa sér að þú skulir vera vinur þessa skítseiðis.
Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist?
Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat?
Leugnest du, dass du dorthin gegangen bist?
Neitarðu því að hafa farið þangað?
Man sieht, dass du Kinder nicht gewohnt bist.
Það er auðséð að þú ert óvön börnum.
Nichts mehr zu machen! So ein Pech! Du bist geliefert!
Ekkert lengur hægt að gera! Hvílík vandræði! Þú ert búinn að vera!
Seit wann bist Du hier?
Hvað ertu búinn að vera hérna lengi?
Siehst du mich nicht, bist du blind?
Sérðu mig ekki, ertu sjónlaus?
Trink ein paar Tassen Kaffee, dann bist du bald wieder putzmunter.
Fáðu þér nokkra kaffibolla, þá hressistu fljótlega aftur.
Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist.
Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna.
Wann bist du gestern gekommen?
Hvenær komst þú í gær?
Warum bist du gestern nicht auf die / zu der Party gekommen?
Af hverju komst þú ekki í teitið í gær?
Was?! Du bist in Hamburg?
Hvað?! Þú ert í Hamborg?
Wenn du nicht brav bist, setzt es was!
Ef þú ert ekki þægur þá slæ ég þig utan undir!
Wenn du unhöflich bist, erreichst du bei mir nichts.
Ef þú ert ókurteis, nærðu engu fram hjá mér.
Wenn du weiter so frech bist, wird es dir noch schlecht ergehen.
Ef þú heldur áfram að vera svona óforskammaður farnarst þér illa.
Wo bist du mein Leben lang gewesen?
Hvar hefur þú verið allt mitt líf?
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten