Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: damit
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: damit
damit
svo að {conj}
með því {adv}
með þessu {adv}
til þess að {conj}
damit [infolgedessen]
þar með {adv}
Weg damit!
Burtu með þetta!
... und (damit) basta!
... og hana nú! [líka: hananú]
Hör auf damit!
Hættu þessu!
damit prahlen, dass ...
að monta sig af því að ...
Damit bist du gemeint!
Það ert þú sem er átt við!
Stimmt was nicht damit?
Er eitthvað athugavert við þetta?
Was meinen Sie damit?
Hvað meinarðu með því?
damit nachkommen, etw. zu tun
að hafa undan að gera e-ð
"Damit ist aber noch nicht alles gesagt!" legte er nach.
"Þar með er ekki öll sagan sögð!" bætti hann við.
Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden.
Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu.
Damit habe ich nichts zu tun.
Ég hef ekkert með það að gera.
Damit hatte ich nicht gerechnet.
Því hafði ég ekki reiknað með.
Damit ist es nicht getan!
Þetta er ekki fullnægjandi!
Damit ist nicht gesagt, dass ...
Þar með er ekki sagt að ...
Damit will er dir seine Liebe zeigen.
Með þessu vill hann sýna þér ást sína.
Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte.
Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina.
Die Anwesenden waren nicht damit einverstanden.
Viðstaddir voru ekki sammála því.
Die Mutter schickte den Jungen zum Lehrer, damit er etwas lernte.
Móðirin sendi strákinn til kennarans til þess að hann lærði eitthvað.
Eine ziemlich lange Zeit vergeht morgens damit, die Zeitungen zu lesen.
Dágóður tími fer í að lesa blöðin á morgnana.
Entfern dich nicht so weit von uns, damit du nicht verloren gehst.
Farðu ekki svo lang frá okkur að þú týnist.
Er hat sehr genau hingesehen, damit ihm nichts entgeht.
Hann horfði gaumgæfilega á svo að ekkert færi fram hjá honum.
Er hat sie betrogen und damit ihr Vertrauen verloren.
Hann sveik hana og glataði þar með trausti hennar.
Er hielt den Jungen hoch, damit er etwas sehen konnte.
Hann hélt drengnum uppi svo að hann gæti séð eitthvað.
Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt.
Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar.
Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist.
Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér.
Es ist damit zu rechnen, dass die Straßen vereisen.
Reikna má með því að hálka myndist á vegum.
Für mich ist die Sache damit beendet.
Fyrir mér er þessu máli þar með lokið.
Halt dich gut fest, damit du nicht runterfällst!
Haltu þér fast svo að þú dettir ekki niður!
Halt still, damit ich dir die Fingernägel schneiden kann.
Vertu kyrr svo ég geti klippt á þér fingurneglurnar.
Ich helfe dir, damit du die Prüfung bestehst.
Ég hjálpa þér, svo að þú náir prófinu.
Ich muss viel arbeiten, damit genügend Geld hereinkommt.
Ég verð að vinna mikið til þess að nægir peningar komi inn.
Ich rechne damit, dass er kommt.
Ég reikna með því að hann komi.
Ich sage nein, und damit basta!
Ég segi nei, og hana nú!
Ich wollte damit nicht insinuieren, dass es sich um eine Fälschung handelt.
Ég vildi með því ekki láta að því liggja að um fölsun væri að ræða.
Kannst du ein wenig rutschen, damit ich auch noch Platz habe?
Getur þú fært þig aðeins til svo að ég fái líka sæti?
man kann damit rechnen, dass ...
reikna má með að ...
Sie konfrontierte ihren Vater damit, dass sie Schauspielerin werden wollte.
Hún gerði föður sínum það ljóst að hún vildi verða leikkona.
Sie lief nackt durch den Park und schockierte damit die Spaziergänger.
Hún hljóp nakin í gegnum garðinn og hneykslaði þannig göngufólkið.
Sie machten Platz, damit er mit seinem Bauch vorbeikam.
Þeir mynduðu pláss svo að hann með sína ýstru komst fram hjá.
Sieh zu, wie ich das mache, damit du es lernst!
Horfðu á hvernig ég geri þetta svo að þú lærir!
Sollte sie damit recht haben?
Hún skyldi þó ekki hafa rétt fyrir sér?
Was hat es damit auf sich?
Um hvað snýst málið?
Weißt du, was er damit bezwecken wollte?
Veist þú hvað hann vildi (ná fram) með þessu?
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten