Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: erst
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: erst
erst
fyrst {adv}
erst [nächste Woche]
ekki fyrr en {adv} [í næstu viku]
erst einmal [vorläufig]
að sinni {adv}
erst jetzt
ekki fyrr en núna {adv}
jetzt erst recht
nú frekar en nokkru sinni fyrr
Dann erst recht nicht!
Í þessu tilviki kemur það ekki til greina!
Er kommt erst morgen.
Hann kemur ekki fyrr en á morgun.
Bitte geben Sie die Sahne erst am Schluss zu.
Bætið rjómanum ekki út í fyrr en í lokin.
Darüber muss ich erst schlafen.
Ég þarf að sofa á því.
Das Gemüse erst zerkleinern, dann waschen.
Fyrst brytja grænmetið, síðan þvo það.
Das muss erst noch erwiesen werden.
Þetta þarf fyrst að sanna.
Das soll mir erst mal einer nachmachen!
Geri aðrir betur!orðtak
Der Film muss erst noch geschnitten werden.
Það á eftir að klippa kvikmyndina.
Der Vermieter muss den Umbau erst noch absegnen.
Leigusalinn verður fyrst að leggja blessun sína yfir umbreytinguna.
Die Augen müssen sich erst an die Dunkelheit gewöhnen.
Augun þurfa fyrst að venjast myrkrinu.
Die Schauspielerin muss sich erst sammeln, bevor sie auf die Bühne geht.
Leikkonan þarf að ná einbeitingu áður en hún fer á sviðið.
Die Zuhörer klatschten erst, als der letzte Ton verklungen war.
Áheyrendur klöppuðu ekki fyrr en síðasti tónninn var þagnaður.
Du hast dich geirrt - er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli.
Þér skjátlast - hann á afmæli í júní, en ekki í júlí.
Du musst ihn erst kennenlernen.
Þú verður fyrst að kynnast honum.
Einige Waldtiere kommen erst nach Sonnenuntergang zum Vorschein.
Sum skógardýr fara á kreik eftir sólsetur.
Er ist erst zehn Jahre alt.
Hann er aðeins tíu ára gamall.
Er muss die Trennung von seiner Freundin erst einmal verarbeiten.
Hann þarf fyrst um sinn að vinna úr skilnaðinum við kærustuna.
Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte.
Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni.
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
Gagn á undan gamni.málshát.
Erst muss die alte Farbe ab.
Fyrst verður að fjarlægja gömlu málninguna.
Erst muss ich etwas essen und hinterher will ich schlafen.
Fyrst þarf ég að borða eitthvað og á eftir ætla ég að sofa.
Erst wurde gegessen, danach getanzt.
Fyrst var borðað, síðan dansað.
Erzähl mir erst von gestern, die Arbeit kann warten!
Segðu mér fyrst frá gærdeginum, vinnan getur beðið!
Haben wir nicht erst gestern telefoniert?
Töluðum við ekki saman í síma í gær?
Ich bin erst 25 (Jahre alt).
Ég er bara tuttugu og fimm ára.
Ich kam erst gestern Abend.
Ég kom ekki fyrr en í gærkvöldi.
Ich kann Sport überhaupt nicht leiden - und Fußball erst recht nicht!
Ég þoli ekki íþróttir - og allra síst fótbolta.
Ich muss es mir erst einmal überlegen.
Ég þarf nú að velta því fyrir mér.
Lassen Sie sich nicht (erst) nötigen!
Ekki láta þurfa að biðja þig!
Seine Rede muss ich erst verdauen.
Ég verð fyrst að hugleiða ræðu hans.
Sie sind erst vor kurzem aus Hamburg hergezogen.
Þau fluttu hingað núna fyrir stuttu frá Hamborg.
Sie sind erst vor kurzem zugezogen.
Þau fluttust hingað fyrir skömmu.
Sie war zu früh am Bahnhof, deshalb ging sie erst einmal in die Wartehalle.
Hún var of snemma á brautarstöðinni, þess vegna fór hún fyrst í biðsalinn.
Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist.
Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna.
Warte, ich muss erst den PC hochfahren.
Bíddu, ég þarf fyrst að ræsa tölvuna.
Wir erkundeten erst mal die nähere Umgebung.
Við könnuðum fyrst nánasta umhverfi.
Wir kennen uns erst seit kurzem.
Við höfum aðeins þekkst í stuttan tíma.
Wir können das neue Auto erst ab Frühjahr produzieren.
Við getum ekki framleitt nýja bílinn fyrr en í vor.
Wir müssen die neuen Werkstoffe erst noch genau erproben.
Við þurfum fyrst að prófa nýju framleiðsluefnin vandlega.
Wir sollten die Hypothese erst noch verifizieren.
Við ættum fyrst að sannprófa tilgátuna.
Wir sollten erst mal was essen. ‒ Eben, sage ich doch!
Við ættum fyrst að fá okkur eitthvað að borða. - Nákvæmlega, segi ég!
Wir waren erst im Theater und dann in einem Café.
Við vorum fyrst í leikhúsinu og síðan á kaffihúsi.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten