Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: ganze
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: ganze
Gänze {f}
heild {kv}
ganze Drehung {f}
heill snúningur {k}
ganze Note {f}
heilnóta {kv}tón.
ganze Pause {f}
heilnótuþögn {kv}tón.
ganze Zahl {f}
heiltala {kv}stærðf.
ganze Zahlen {pl} [Mathematik]
heiltölur {kv.ft}stærðf.
der ganze Kladderadatsch
allt heila klabbið
eine ganze Menge
heilmikið
die ganze Wahrheit {f}
allur sannleikurinn {k}
das ganze Jahr über
allt árið
die ganze Zeit (über)
allan tímann {adv}
eine ganze Masse (von etw.) [ugs.]
(alveg) hellingur (af e-u) [talm.]
das ganze Volk ausrotten
að útrýma allri þjóðinni
die ganze Nacht durchmachen
að halda út alla nóttina
eine ganze Zeit dauern
að taka þó nokkurn tíma
jdm. die ganze Zukunft verbauen
að eyðileggja framtíð e-s
jdm. seine ganze Aufmerksamkeit widmen
að ljá e-m alla athygli sína
an ganze Menge an / von etw.
firnin öll af e-u
Auf Sie haben wir ja die ganze Zeit gewartet.
Við biðum eftir þér allan tímann.
Bei dem Feuer ist die ganze Einrichtung verbrannt.
Í eldinum eyðilagðist öll innréttingin.
Das Baby hat die ganze Nacht geschrien.
Barnið hágrét alla nóttina.
Das Ganze erwies sich als ein Phantasieprodukt.
Allt þetta reyndist vera uppspuni.
Das ganze Haus stand in Flammen.
Allt húsið logaði.
Das Ganze läuft darauf hinaus, dass wir alles selber bezahlen müssen.
Það stefnir allt í það að við verðum að borga allt sjálf.
Das ganze Wasser ist verkocht.
Vatnið gufaði allt upp við suðuna.
Das ganze Wochenende war im Eimer, weil ich so viel lernen musste.
Helgin fór öll í vaskinn því að ég þurfti að læra svo mikið.
Das ist der ganze Dank dafür!
Þetta voru þá allar þakkirnar!
Das ist die ganze Wahrheit.
Það er hreina satt.
Das Kind hatte das ganze Buch voll geschmiert.
Barnið hafði krotað út alla bókina.
Das Wetter war die ganze Woche trist und grau.
Það hefur verið drungi og dimmviðri alla vikuna.
Der ganze Herd ist schmierig.
Eldavélin er öll útötuð.
Der Rundfunk hat die ganze Nacht Nachrichten gesendet.
Útvarpið sendi út fréttir alla nóttina.
Die ganze Hausarbeit bleibt immer an mir hängen.
Ég sit alltaf uppi með heimilisstörfin.
Die ganze Hausarbeit bleibt immer an mir kleben.
Ég sit alltaf uppi með heimilisstörfin.
Die ganze Mannschaft freute sich mit Jan über den Sieg im Zeitfahren.
Allt liðið fagnaði með Jan yfir sigrinum í tímatökunni.
Die ganze Sache hat sich mittlerweile geklärt.
Málið upplýstist í heild sinni í millitíðinni.
Die ganze Sache schmeckt mir nicht.
Þetta mál allt saman er mér ekki að skapi.
Die ganze Siedlung wird verkabelt.
Öll byggðin er tengd með kapli.
Die ganze Vorbereitung der Sache ist unzureichend.
Allur undirbúningur málsins er í skötulíki.
Die ganze Welt gerät in eine finanzielle Schieflage.
Allur heimurinn lendir í efnahagslegu ójafnvægi.
Die Kinder haben eine ganze Torte verputzt.
Börnin hámuðu í sig alla tertuna.
Die Täter schlugen ihn nieder und raubten ihm das ganze Geld.
Gerendurnir slógu hann niður og rændu af honum öllum peningunum.
Eben dieses Buch habe ich die ganze Zeit gesucht.
Einmitt þessari bók hef ég allan tímann verið að leita að.
Ein Eisbär kann ohne Weiteres eine ganze Robbe fressen.
Hvítabjörn getur hæglega étið heilan sel.
Ein würziger Duft zieht durch das ganze Haus.
Kryddilm leggur um allt húsið.
Eine Kuh gibt genügend Milch und Käse für eine ganze Familie.
Ein kýr gefur af sér næga mjólk og ost fyrir heila fjölskyldu.
Er konnte eine ganze Menge Gedichte.
Hann kunni firnin öll af ljóðum.
Er schmiss die ganze Reklame in den Papierkorb.
Hann fleygði öllum auglýsingunum í bréfakörfuna.
Er verbrachte das ganze Wochenende mit Aufräumen
Hann eyddi allri helginni í tiltekt.
Er verbrachte das ganze Wochenende mit Faulenzen.
Hann lá alla helgina í leti.
Er verbrachte das ganze Wochenende mit Lernen.
Hann varði allri helginni í að læra.
Er wartete eine ganze Weile in der Bank.
Hann beið dágóða stund í bankanum.
Er widmete seine ganze Kraft dem Unternehmen.
Hann helgaði fyrirtækinu alla krafta sína.
Ich bin hier schon die ganze Zeit gewesen.
Ég var hérna allan tímann.
Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht.
Mér hefur ekki komið dúr á auga í alla nótt.
Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll.
Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna.
Ihr seid so spät gekommen, dass das ganze Essen inzwischen verkocht ist.
Þið komið svo seint að allur maturinn er nú orðinn mauksoðinn.
Ist das Ihre ganze Auswahl an CDs?
Er þetta allt úrvalið þitt af geisladiskum?
Seine ganze Habe verlor er im Brand.
Hann missti aleiguna í eldinum.
Sie blieb die ganze Nacht auf.
Hún var á fótum alla nóttina.
Sie hat die ganze Familie in die Planung mit einbezogen.
Hún hafði alla fjölskylduna með í ráðum varðandi skipulagninguna.
Sie hat die ganze Geschichte (nur) erfunden.
Hún diktaði upp alla söguna.
Sie ist die ganze Nacht durch die Stadt geirrt.
Hún ráfaði um bæinn alla nóttina.
Sie konnte nicht schlafen und geisterte die ganze Nacht durchs Haus.
Hún gat ekki sofið og ráfaði um húsið alla nóttina.
Sie regiert die ganze Familie.
Hún ráðskast með alla fjölskylduna.
Sie verwaltet das ganze Haus.
Hún stjórnar öllu húsinu.
Sie wachte die ganze Nacht bei ihrem Kind.
Hún vakti alla nóttina hjá barninu sínu.
Vom Fernsehturm kann man über die ganze Stadt hinwegsehen.
Frá sjónvarpsturninum getur maður séð yfir alla borgina.
Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26]
Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni?trúarbr.
Was soll das ganze Gedöns? [ugs.]
Hvað gengur eiginlega á?
Wir zahlen die ganze Zeit unsere Kredite ab, aber die Schulden scheinen nicht weniger zu werden.
Við borgum stöðugt af lánunum en ekkert virðist grynnka á skuldunum.
seine ganze Familie in eine schwierige finanzielle Situation verstricken [geh.]
að koma allri fjölskyldu sinni í fjárhagsvandræði
über das ganze Gesicht strahlen
að ljóma af gleði
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten