|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: gar
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: gar

gar
soðinn {adj}mat.
fullsoðinn {adj}mat.
gar keiner
alls enginn {pron}
gar nicht
alls ekki {adv}
ekki nokkurn skapaðan hlut {adv}
gar nichts
alls ekkert {pron}
(überhaupt) gar nicht(s) [ugs.]
hvorki eitt né neitt {adv}
etw. gefällt jdm. gar nicht [wirkt bedrohlich]
e-m líst ekki á blikunaorðtak
ganz (und gar)
rétt {adv}
ganz und gar
alveg {adv}
alfarið {adv}
algerlega {adv}
algjörlega {adv}
upp til agna {adj}
rein gar nicht
ekki alls kostar {adv}
wenn nicht gar
og gott ef ekki {adv}
ganz und gar inakzeptabel
forkastanlegur {adj}
ganz und gar nicht
alls ekki {adv}
öðru nær {adv}
Ganz und gar nicht.
Því fer fjarri.
ganz und gar unakzeptabel
forkastanlegur {adj}
Sind die Kartoffeln gar?
Eru kartöflurnar soðnar?
Ach so! Du kennst sie gar nicht.
Nú, þú þekkir hana þá alls ekki.
Besser spät als gar nicht.
Betra er seint en aldrei.málshát.
Bist du hungrig? Nein, gar nicht.
Ertu svangur? Nei, alls ekki.
Das darf sich auf gar keinen Fall wiederholen!
Þetta má ekki undir nokkrum kringumstæðum endurtaka sig!
Das ist gar nicht schlecht.
Þetta er ekki sem verst.
Das kann gar nicht fehlschlagen, wir haben alles bedacht!
Þetta getur ekki klikkað, við höfum hugsað fyrir öllu!
Das kann ich mir gar nicht vorstellen!
Það get ég engan veginn ímyndað mér!
Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin.
Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn.
Dieser Anzug sagt mir gar nicht zu.
Mér líst ekki á þessi jakkaföt.
Dieser Vorschlag behagt mir gar nicht.
Þessi tillaga fellur mér ekki í geð.
Du kannst dir kein Urteil erlauben, weil du sie gar nicht kennst.
Þú getur ekki leyft þér að dæma, því að þú þekkir hana alls ekki.
Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht!
Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af!
Er ist beleidigt, dabei habe ich gar nichts getan!
Hann er móðgaður, þó svo að ég hafi ekkert gert!
Es gefällt mir gar nicht, dass ...
Mér líkar það alls ekki að ...
Es gefällt mir gar nicht, dass du mir Heuchelei vorwirfst.
Ég kann því illa að þú skulir saka mig um hræsni.
es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun
það er ekkert hægt að gera e-ð
Hast du von der Party morgen gar nichts mitbekommen?
Hefur þú alls ekkert frétt af teitinu á morgun?
Hattest du denn gar keine Angst?
Varstu alls ekkert hræddur?
Ich finde das gar nicht komisch.
Mér finnst þetta alls ekkert sniðugt.
Ich nehme den Geruch schon gar nicht mehr wahr.
Ég verð ekki var við neina lykt lengur.
Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig.
Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg.
Na sowas! Sachen gibt's, die gibt's gar nicht!
Ja hérna! Allt er nú til!
Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist.
Hún stakk í steikina til að athuga hvort hún væri steikt í gegn.
Technik ist etwas, wovon ich leider gar nichts verstehe.
Tækni er eitthvað sem ég skil því miður ekkert í.
Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist.
Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna.
Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir!
Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig!
Wenn ich (es mir) richtig überlege, will ich gar nicht mitkommen!
Þegar ég hugsa almennilega út í það, þá vil ég alls ekki koma með!
Wenn ich offen sein soll, gefällt mir die neue Kirche gar nicht.
Ef ég á að vera hreinskilinn líkar mér alls ekki við nýju kirkjuna.
mit etw. ganz und gar fertig sein
að vera alveg búinn að gera e-ð
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung