Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: gebe |
|
- Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf.
- Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana.
- Darauf gebe ich dir mein Wort!
- Fyrir því gef ég þér mitt orð!
- Das Buch gebe ich nicht her.
- Þessa bók læt ég ekki frá mér.
- Gott gebe mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet]
- Guð gefi mér æðruleysi til að sætta mig við það sem ég fæ ekki breytt, ... [Æðruleysisbænin]trúarbr.
- Ich gebe dir alles, was ich habe.
- Ég gef þér allt sem ég á.
- Ich gebe dir das Buch jetzt wieder.
- Ég skila þér bókinni núna.
- Ich gebe dir ein Getränk aus.
- Ég skal kaupa handa þér drykk.
- Ich gebe dir einen Apfel für Chris mit.
- Ég læt þig hafa epli með þér fyrir Chris.
- Ich gebe dir jetzt einen ernst gemeinten Rat.
- Ég ætla núna að gefa þér alvöru ráð.
- Ich gebe eine Annonce auf.
- Ég set inn auglýsingu.
- Ich gebe einige Hausaufgaben auf.
- Ég veiti nokkur heimaverkefni.
- Ich gebe Ihnen 500 Euro für das Bild.
- Ég læt þig fá 500 evrur fyrir myndina.
- Ich gebe Ihnen die Unterlagen morgen.
- Ég læt þig fá skjölin á morgun.
- Ich gebe Ihnen Herrn Müller.
- Ég gef þér samband við herra Müller.
- Ich gebe Ihnen noch ein Exemplar extra.
- Ég læt þig fá aukaeintak.
- Ich gebe mich auch mit einer kleinen Wohnung zufrieden, wenn sie nur einen Balkon hat.
- Ég geri mér litla íbúð að góðu ef hún hefur svalir.
- Ich gebe nicht viel auf die Gerüchte.
- Ég gef ekki mikið fyrir sögusagnir.
- Ich gebe zu, dass es falsch von mir war.
- Ég viðurkenni að það var rangt af mér.
- Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee.
- Ef þú kemur með bollann þinn, gef ég þér aðeins meira te.
|
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten