Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: hatte
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: hatte
[er/sie/es] hatte
[hann/hún/það] hafði
[ich] hatte
[ég] hafði
Ich hätte gerne ...
Ég ætla að fá ...
Ég vildi gjarnan fá ...
Der Lastwagenfahrer hatte getrunken.
Vörubílstjórinn hafði drukkið [áfengi].
Die Kirche hatte Weiderechte.
Kirkjan átti ítök til beitar.
Er hatte kräftige Muskeln.
Hann var með sterklega vöðva.
Er hatte schwarze Haare.
Hann hafði svart hár.
Ich hatte einen Unfall.
Ég lenti í slysi.
Ich hatte tagelang Kopfschmerzen.
Ég var með höfuðverk dögum saman.
Sie hatte gestern Geburtstag.
Hún átti afmæli í gær.
Sie hatte keine Bleibe.
Hún hafði ekkert húsaskjól.
Sie hatte unerwartete Ausgaben.
Hún varð fyrir óvæntum útlátum.
Also, ich hätte das nicht gemacht.
Jæja, ég hefði ekki gert þetta.
Am Kopfende hatte sie eine Lampe.
Hún hafði lampa við höfðalagið.
Am nächsten Morgen hatte er einen Kater.
Morguninn eftir var hann timbraður.
Bei dem Streit hatte er die halbe Klasse für sich.
Í deilunni hafði hann hálfan bekkinn á bak við sig.
Da sie nicht genug Geld hatte, musste sie sich mit einer sehr kleinen Wohnung bescheiden.
Þar sem hún hafði ekki næga peninga varð hún að sætta sig við mjög litla íbúð.
Dadurch, dass das Flugzeug Verspätung hatte, kam ich nicht mehr rechtzeitig ins Konzert.
Af því að flugvélinni seinkaði komst ég ekki á tónleikana.
Damit hatte ich nicht gerechnet.
Því hafði ég ekki reiknað með.
Das Flugzeug hatte zu viel geladen.
Flugvélin var oflestuð.
Das hätte ich dir gleich sagen können.
Ég hefði getað sagt þér þetta strax.
Das hätte ich dir nie zugetraut!
Þessu hefði ég ekki trúað upp á þig!
Das hätte ich ihm nie zugetraut!
Ég hefði aldrei trúað honum til þess!
Das hätte ich mir nicht/nie träumen lassen!
Þetta hefði ég ekki/aldrei látið mig dreyma um!
Das hätte ich nie von ihr geglaubt.
Þessu hefði ég aldrei trúað á hana.
Das Kind hatte das ganze Buch voll geschmiert.
Barnið hafði krotað út alla bókina.
Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen.
Stúlkan var hrædd við að stökkva niður af þakinu.
Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte.
Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina.
Dem Geschenk hatte sie eine Karte beigefügt.
Hún lét kort fylgja gjöfinni.
Der Angeklagte hatte sich in Widersprüche verstrickt.
Hinn ákærði hafði flækt sig í mótsögnum.
Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte.
Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn.
Der Anruf hatte sie sehr erleichtert.
Henni létti mjög við símhringinguna.
Der Bankräuber hatte drei Geiseln.
Bankaræninginn var með þrjá gísla.
Der Friseur hatte ihn beim Rasieren geschnitten.
Rakarinn skar hann við raksturinn.
Der König hatte einen Sohn.
Konungurinn átti son.
Der Krieg hatte einen tief greifenden Einfluss auf den Schriftsteller.
Stríðið hafði djúpstæð áhrif á höfundinn.
Der Laden hatte kein Knäckebrot.
Búðin átti ekki til hrökkbrauð.
Der Nachrichtensprecher hatte sich verheddert und begann noch mal von vorn.
Fréttaþulinn rak í vörðurnar og byrjaði aftur frá byrjun.
Der Pianist hatte sich einige Male vergriffen.
Píanistinn hafði slegið nokkrar feilnótur.
Der Pilot hatte die Maschine noch nie geflogen.
Flugmaðurinn hafði aldrei flogið vélinni áður.
Der Politiker hatte sich im Goldenen Buch der Stadt verewigt.
Stjórnmálamaðurinn hafði ritað nafn sitt á spjöld hinnar gullnu bókar borgarinnar.
Der Redner hatte sich vom eigentlichen Thema entfernt.
Ræðumaðurinn hafði vikið frá hinu eiginlega efni.
Der Regen hatte uns völlig durchnässt.
Rigningin gerði okkur alveg gegndrepa.
Der Schmutz hatte sich in den Ecken festgesetzt.
Óhreinindin höfðu safnast fyrir í hornunum.
Der Unfall hatte einen Prozess zur Folge.
Slysið hafði réttarhöld í för með sér.
Der Vogel hatte einen verletzten Flügel.
Fuglinn var særður á vængnum.
Die Anwesenheit des Chefs hatte eine bedrückende Wirkung auf die Mitarbeiter.
Nærvera yfirmannsins hafði þvingandi áhrif á starfsfólkið.
Die bestürzende Nachricht hatte sie sehr mitgenommen.
Þessar hræðilegu fréttir fengju mjög á hana.
Die Drachenschnur hatte sich in einem Baum verfangen.
Flugdrekinn hafði flækst í tré.
Die Firma hatte einen guten Umsatz.
Fyrirtækið var með góða veltu.
Die Firma hatte letztes Jahr einen Überschuss von 7 Millionen.
Fyrirtækið skilaði 7 milljón króna hagnaði á síðasta ári.
Die Firma hatte Millionen an Schmiergeldern gezahlt.
Fyrirtækið hafði greitt milljónir í mútufé.
Die Hexe hatte die Kinder verhext, so dass sie sich nicht bewegen konnten.
Nornin hafði lagt álög á börnin svo að þau gátu ekki hreyft sig.
Die Intervention der Regierung hatte die Aktivitäten der Banken beeinflusst.
Innígrip stjórnvalda höfðu áhrif á starfsemi bankanna.
Die Nachricht hatte wie eine Bombe eingeschlagen.
Fréttin kom eins og þruma úr heiðskýru lofti.
Die Operation hätte sich vermeiden lassen, wenn er früher zum Arzt gegangen wäre.
Komast hefði mátt hjá aðgerðinni ef hann hefði farið fyrr til læknis.
Die Polizei hatte eine Belohnung ausgesetzt.
Lögreglan hafði heitið launum.
Die Polizei musste gerufen werden, nachdem ein Mann auf einem internationalen Flug ein rüpelhaftes Benehmen an Bord des Flugzeugs gezeigt hatte.
Kalla þurfti til lögreglu eftir að maður var með dólgslæti um borð í flugvél í millilandaflugi.
Die Sache hatte keinen guten Ausgang.
Málið endaði alls ekki vel.
Die Schwester hatte ihm die Spritze in den Oberschenkel gehauen.
Hjúkrunarkonan hafði rekið sprautuna á kaf í lærið á honum.
Die Spannung war so ungeheuer, dass man eine Stecknadel hätte fallen hören.
Spennan var svo gífurleg að það hefði mátt heyra saumnál detta.
Die Witwe hatte zwei Töchter.
Ekkjan átti tvær dætur.
Dieser Krieg hätte nicht sein müssen.
Þetta stríð hefði ekki þurft að verða.
Donnerwetter, das hätte ich ihm nie zugetraut!
Fjárinn, ég hefði aldrei trúað honum til þess!
Endlich hatte mein Vater ein Einsehen und stimmte der Taschengelderhöhung zu.
Loksins sá faðir minn sig um hönd og samþykkti hækkun vasapeninganna.
Er erwähnte nur kurz, dass er einen Unfall hatte.
Hann minntist stuttlega á að hann hefði lent í slysi.
Er fühlte sofort, dass er einen Fehler gemacht hatte.
Hann fann strax að hann hafði gert mistök.
Er hatte alle Hände voll zu tun.
Hann hafði fullt að gera.
Er hatte auf eine Erbschaft spekuliert.
Hann hafði gert sér vonir um arf.
Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer.
Hann hafði það á tilfinningunni að hann væri ekki einn í herberginu.
Er hatte das Hemd falsch geknöpft.
Hann hafði hneppt skyrtunni skakkt.
Er hatte das Versteck geheim gehalten.
Hann hafði haldið felustaðnum leyndum.
Er hatte den Polizisten einen "Bullen" geschimpft.
Hann hafði kallað lögregluþjóninn "löggu".
Er hatte die Hoffnung verloren, dass die Kamera gefunden würde.
Hann var orðinn úrkula vonar um að myndavélin fyndist.
Er hatte die Nase voll.
Hann var búinn að fá nóg.
Er hatte die Schachpartie schon verloren geglaubt.
Hann hafði talið skákina þegar vera tapaða.
Er hatte diese unangenehmen Erinnerungen verdrängt.
Hann hafði bægt frá sér þessum óþægilegum minningum.
Er hatte ein gutes Alibi.
Hann var með góða fjarvistarsönnun.
Er hatte eine bedenkliche Miene aufgesetzt.
Hann setti upp þungan svip.
Er hatte eine befristete Stelle bei einer Krankenkasse.
Hann hafði tímabundna stöðu hjá sjúkrasjóði.
Er hatte eine Decke über sich gebreitet.
Hann hafði breitt yfir sig teppi.
Er hatte eine Unterhose zum Wechseln.
Hann hafði einar nærbuxur til skiptanna.
Er hatte einen bestimmten Verdacht.
Hann hafði ákveðinn grun.
Er hatte einige Fehler übersehen.
Honum hafði sést yfir nokkrar villur.
Er hatte ihr ein paar Brote geschmiert.
Hann smurði henni nokkrar brauðsneiðar.
Er hatte in der neuen Klasse schnell das Gefühl, dazuzugehören.
Hann fékk fljótt þá tilfinningu í nýja bekknum að hann ætti þar heima.
Er hatte kein Geld, aber ich konnte Abhilfe schaffen.
Hann var peningalaus en ég gat bætt úr því.
Er hatte keine Arbeit und lebte von der Fürsorge.
Hann hafði ekki vinnu og lifði af launum frá félagsþjónustunni.
Er hatte keine Skrupel, so vorzugehen.
Hann vílaði ekki fyrir sér að ganga þannig fram.
Er hatte nicht den Mut, den Plan auszuführen.
Hann hafði ekki kjark til að framkvæma áætlunina.
Er hatte nicht die geringste Ahnung.
Hann hafði ekki minnstu hugmynd.
Er hatte nicht genügend Stühle.
Hann hafði ekki nóg af stólum.
Er hatte offensichtlich zu viel getrunken.
Hann hafði augsýnilega drukkið of mikið.
Er hätte sein Leben für sie gegeben.
Hann hefði gefið líf sitt fyrir hana.
Er hatte sein Leben in bitterer Armut verbracht.
Hann bjó allt sitt líf við sára fátækt.
Er hatte seiner Rede nichts mehr hinzuzufügen.
Hann hafði engu meira við ræðu sína að bæta.
Er hatte sich heftig in das Mädchen verliebt.
Hann varð ákaflega ástfanginn af stúlkunni.
Er hatte sich in der Summe geirrt.
Hann misreiknaði samtöluna.
Er hatte sich in diesen Plan verrannt.
Hann hafði hengt sig í þessa áætlun.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten