|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: ich kann
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: ich kann

Ich kann pfeifen.
Ég kann að blístra.
Das kann ich bestätigen.
Ég get staðfest það.
Ich kann das auswendig.
Ég kann þetta utan að.
Ich kann das machen.
Ég get gert þetta.
Ich kann das nicht.
Ég get þetta ekki.
Ich kann dich hinfahren.
Ég get keyrt þig (þangað).
Ich kann nicht anders.
Ég get ekki annað.
Ich kann nicht fliegen.
Ég kann ekki að fljúga.
Ich kann nicht schlafen.
Mér kemur ekki blundur á brá.
Ich kann nicht zeichnen.
Ég get ekki teiknað.
Ich kann nichts dafür.
Ég get ekki að því gert.
Kann ich etwas ausrichten?
Get ég skilað einhverju?
Kann ich Ihnen helfen?
Get ég hjálpað þér?
Kann ich mal sehen?
Má ég sjá?
Kann ich Rabatt bekommen?
Fæ ég einhvern afslátt?
solange ich denken kann
frá því ég man eftir mér
Wo kann ich bezahlen?
Hvar á ég að borga?
... den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet]
... kjark til að breyta því sem ég get breytt ... [Æðruleysisbænin]trúarbr.
Auf meine Eltern kann ich immer zählen.
Ég get alltaf reitt mig á foreldra mína.
Aus dieser Entfernung kann ich die Zahlen nicht erkennen.
Úr þessari fjarlægð get ég ekki greint tölurnar.
Dafür kann ich mir nichts kaufen!
Það var þá gagn af þessu!
Darauf kann ich gut verzichten.
Ég get vel verið án þess.
Darüber kann ich nicht urteilen.
Um það get ég ekki dæmt.
Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe.
Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann.
Das kann ich euch nicht erlauben.
Þetta get ég ekki leyft ykkur.
Das kann ich gut gebrauchen.
Þetta kemur mér að góðu haldi.
Das kann ich keinesfalls dulden!
Þetta get ég engan veginn umborið!
Das kann ich mir gar nicht vorstellen!
Það get ég engan veginn ímyndað mér!
Das kann ich mir nicht leisten.
Ég hef ekki efni á þessu.
Das kann ich nicht zulassen.
Þetta get ég ekki leyft.
Dazu kann ich kein Urteil abgeben.
Ég hef enga skoðun á þessu.
Dich kann ich hier nicht gebrauchen.
Ég hef engin not fyrir þig hérna.
Diese Arbeit kann ich nebenbei tun.
Ég get unnið þessa vinnu aukalega (með öðru).
Diese kurze Strecke kann ich zu Fuß bewältigen.
Þennan spotta ræð ég við fótgangandi.
Diesen Luxus kann ich mir nicht leisten.
Ég get ekki veitt mér þennan munað.
Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben.
Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint.
Dieses Restaurant kann ich nur empfehlen.
Þessum veitingastað get ég mælt með.
Du musst die Daten konvertieren, sonst kann ich sie nicht in meiner Datenbank laden.
Þú verður að varpa gögnunum annars get ég ekki hlaðið þeim niður í gagnabankann minn.
Es ist nicht sicher, ob ich heute Abend kommen kann.
Það er tvísýnt að ég komist í kvöld.
Für Käse kann ich mich nicht begeistern.
Ég er ekki spenntur fyrir osti.
Gott gebe mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet]
Guð gefi mér æðruleysi til að sætta mig við það sem ég fæ ekki breytt, ... [Æðruleysisbænin]trúarbr.
Halt still, damit ich dir die Fingernägel schneiden kann.
Vertu kyrr svo ég geti klippt á þér fingurneglurnar.
Ich bin verhindert, kann jemand anders an meiner Stelle teilnehmen?
Ég kemst ekki, getur ekki einhver annar komið í staðinn fyrir mig?
Ich brauche einen Haken, woran ich den Mantel hängen kann.
Mig vantar snaga, sem ég get hengt frakkann á.
Ich brauche jemanden, mit dem ich reden kann.
Mig vantar einhvern til að tala við.
Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren.
Ég er á bílnum, ég get ekið þér heim.
Ich kann auf dich warten.
Ég get beðið eftir þér.
Ich kann das nicht beurteilen.
Ég get ekki metið það.
Ich kann das nicht einschätzen.
Ég get ekki metið það.
Ich kann deine Bedenken gut verstehen.
Ég get vel skilið áhyggjur þínar.
Ich kann deinen Ausführungen zu diesem komplizierten Thema leider nicht folgen.
Því miður næ ég ekki að fylgja þér eftir í útskýringum þínum á þessu flókna viðfangsefni.
Ich kann den Fluss auf der Karte nicht finden.
Ég finn ekki ána á kortinu.
Ich kann die beiden Geschwister nicht unterscheiden.
Ég þekki ekki systkynin í sundur.
Ich kann die beiden nie unterscheiden.
Ég get aldrei þekkt þau bæði í sundur.
Ich kann diese Entwicklung nicht gutheißen.
Ég get ekki lagt blessun mína yfir þessa þróun.
Ich kann diese Neuigkeit sehr wohl für mich behalten.
Ég get sko alveg haldið þessari fregn fyrir mig.
Ich kann diese Zahlen nicht alle behalten.
Ég get ekki lagt allar þessar tölur á minnið.
Ich kann diesen Lärm nicht mehr ertragen.
Ég þoli ekki lengur þennan hávaða.
Ich kann dir das nicht übel nehmen / übelnehmen.
Ég get ekki erft þetta við þig.
Ich kann dir höchstens 20 Euro leihen.
Ég get í mesta lagi lánað þér 20 evrur.
Ich kann dir jetzt nicht diesen ganzen chemischen Prozess auseinandersetzen.
Ég get ekki útskýrt fyrir þér allt efnaferlið núna.
Ich kann doch nicht jeden meiner Angestellten rund um die Uhr kontrollieren!
Ég get ekki haft eftirlit með öllu starfsfólki mínu allan sólarhringinn!
Ich kann drei Wörter auf Finnisch.
Ég kann þrjú orð á finnsku.
Ich kann es einfach nicht fassen.
Ég næ þessu einfaldlega ekki.
Ich kann es ja mal versuchen.
Ég get auðvitað reynt það.
Ich kann es mir nicht versagen, darauf hinzuweisen, dass ...
Ég get ekki stillt mig um að benda á að ...
Ich kann es nicht ändern.
Ég get ekkert að því gert.
Ich kann es nicht ertragen, wenn man mich auslacht.
Ég þoli það ekki þegar hlegið er að mér.
Ich kann es nicht schaffen.
Ég megna það ekki.
Ich kann es nicht, ich will es auch nicht.
Ég get þetta ekki, ég vil það ekki heldur.
Ich kann euch aber zumindest Kaffee anbieten.
Ég get þó altént boðið ykkur kaffi.
Ich kann frei über meine Zeit verfügen.
Ég ræð tíma mínum sjálfur.
Ich kann Ihren Entschluss nicht billigen.
Ég get ekki lagt blessun mína yfir ákvörðun þína.
Ich kann keinen Unterschied feststellen.
Ég merki engan mun.
Ich kann lebhaft mitfühlen, wie dir zu Mute sein muss.
Ég get vel ímyndað mér hvernig þér hlýtur að líða.
Ich kann mein Hobby gut mit Beruf und Familie vereinbaren.
Mér tekst vel að samræma áhugamál mitt við starf og fjölskyldu.
Ich kann meine Brille nirgends finden.
Ég finn hvergi gleraugun mín.
Ich kann meine Sekretärin nicht entbehren.
Ég get ekki verið án ritarans míns.
Ich kann meinen Urlaub kaum erwarten.
Ég get varla beðið eftir fríinu mínu.
Ich kann mich nicht dafür begeistern.
Ég læt ekki hrífast af því.
Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben.
Ég man ekki til þess að hafa leyft þér þetta.
Ég minnist þess ekki að hafa leyft þér þetta.
Ich kann mich nicht zerreißen.
Ég get ekki gert margt í einu.
Ich kann Namen nur schlecht behalten.
Ég get illa munað nöfn.
Ich kann nicht auf Einzelheiten eingehen.
Ég get ekki farið út í einstök atriði.
Ich kann nicht aufhören zu niesen.
Ég get ekki hætt að hnerra.
Ich kann nicht glauben, dass du das gemacht hast!
Ég trúi því ekki að þú hafir gert þetta!
Ich kann nicht gut auswendig lernen.
Ég á ekki auðvelt með að læra utan að.
Ich kann nicht sagen, inwiefern das eine besser ist als das andere.
Ég get ekki sagt að hvaða leyti annað er betra en hitt.
Ich kann nicht so schnell von Arbeit auf Freizeit umschalten.
Ég get ekki aðlagað mig svona hratt frá vinnu yfir í frítíma.
Ich kann nicht umhin zu weinen.
Ég get ekki annað en grátið.
Ich kann Operetten nicht leiden.
Ég þoli ekki óperettur.
Ich kann sein Benehmen nicht billigen.
Ég get ekki lagt blessun mína yfir framkomu hans.
Ich kann seine blöden Bemerkungen nicht haben!
Ég þoli ekki þessar heimskulegar athugasemdir hans!
Ich kann Sport überhaupt nicht leiden - und Fußball erst recht nicht!
Ég þoli ekki íþróttir - og allra síst fótbolta.
Ich kann weder Noten lesen noch singen.
Ég get hvorki lesið nótur né sungið.
Ich kann zur Zeit kaum schlafen.
Ég á bágt með svefn þessa dagana.
Ich kenne ihn irgendwoher, kann ihn im Moment aber nicht zuordnen.
Ég þekki hann einhvers staðar frá en get ekki sem stendur fundið honum stað.
Ich möchte auch einmal versuchen, ob ich das schon kann.
Mig langar líka að prófa hvort ég get þetta.
Ich möchte ja, aber ich kann nicht.
Mig langar vissulega, en ég get ekki.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung