Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   ES   SQ   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: ins
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: ins

ins Deutsche
yfir á þýsku
ins Trockene
á þurrt {adv}
Ab ins Bett!
Beint í rúmið!
ins Blaue hinein [ugs.]
út í bláinnorðtak
ins Gedächtnis eingeprägt
hugfastur {adj}
etw. ins Isländische übersetzen
að íslenska e-ð
etw. ins Leben rufen [Redewendung]
að framkalla e-ð
að koma e-u af stað
að koma e-u á fót [orðtak]
etw. ins Quadrat erheben [geh.]
að hefja í annað veldistærðf.
etw. ins Regal zurückstellen
að setja e-ð aftur á hilluna
etw. ins Reine bringen [in Ordnung bringen]
að koma e-u á hreint
etw. ins Reine schreiben
að hreinskrifa e-ð
ins Auge stechen [etw. sticht jdm. ins Auge] [ugs.] [fig.]
að stinga í augun [e-ð stingur í augun (á e-m)]orðtak
ins Aus gehen [Fußball]
að fara út af [fótbolti]íþr.
ins Aus schießen
að skjóta út afíþr.
ins Ausland fahren
að fara utan
að fara til útlanda
að fara af landi brott
ins Ausland fliehen
að flýja til útlanda
ins Ausland gehen
að fara utan
að fara til útlanda
ins Ausland reisen
að fara utan
að fara til útlanda
að fara út [til útlanda]
ins Bett gehen
að fara í rúmið
að ganga til hvílu
ins Bewusstsein treten
að verða ljóst
ins Café gehen
að fara á kaffihús
ins Elend geraten
að komast á vonarvöl [orðtak]
ins Gefängnis kommen
að vera settur í fangelsi
ins Geld gehen [ugs.]
að kosta dálaglega upphæð
ins Gerede kommen
að lenda á milli tannanna á fólki
ins Gewicht fallen
að skipta máli
ins Grundbuch eintragen
að þinglýsa
ins Kloster gehen
að ganga í klausturtrúarbr.
ins Koma fallen
að falla í dauðadálæknisfr.
ins Leere greifen
að grípa í tómt
ins Parlament einziehen
að setjast á þing
ins Schleudern geraten
að skransaökut.
ins Schloss schnappen
að hrökkva í lás
ins Schwimmen kommen [ugs.]
að verða óöruggur
ins Stadion einziehen
að ganga inn á völlinn
ins Stocken geraten
að staðna
ins Stocken kommen
að staðna
ins Theater gehen
að fara í leikhús
ins Unglück rennen
að rata í ógæfu
ins Zimmer stürzen
að koma æðandi inn í herbergið
jdm. etw. ins Bewusstsein hämmern
að hamra e-ð inn í höfuðið á e-m
jdm. etw. ins Bewusstsein rufen
að minna e-n á e-ð
jdm. etw. ins Gesicht schleudern [fig.]
að slengja e-u framan í e-n [óeiginl.]orðtak
jdm. etw. ins Ohr flüstern
að hvísla e-u í eyra e-s
jdm. ins Gesicht lachen [jdn. mit herausforderndem, höhnischem Lachen ansehen]
að hlæja upp í opið geðið á e-morðtak
jdm. ins Gesicht lügen [jdn. frech anlügen]
að ljúga upp í opið geðið á e-morðtak
jdm. ins Wort fallen
að taka fram í fyrir e-m
jdn. ins Altersheim tun
að koma e-m fyrir á elliheimili
jdn. ins Bein beißen
að bíta e-n í fótinn
jdn. ins Bett bringen
að hátta e-n upp í rúm
jdn. ins Bett stecken
að koma e-m í rúmið
jdn. ins Gefängnis stecken
að setja e-n í fangelsi
að stinga e-m í fangelsi
jdn. ins Gefängnis werfen
að varpa e-m í fangelsi
jdn. ins Krankenhaus einweisen
að senda e-n á sjúkrahús
jdn. ins Schwitzen bringen
að koma e-m til að svitna
jdn. ins Verderben stürzen
að steypa e-m í glötun
Lieferung {f} ins Haus
heimkeyrsla {kv} [heimsending]viðsk.
Schlag {m} ins Gesicht
kjaftshögg {hv}
Schlag {m} ins Gesicht [fig.]
blaut tuska {kv} í andlitið [óeiginl.]
Sprung {m} ins Wasser
hopp {hv} út í vatnið
Stich {m} ins Rote [Farbschattierung]
rauður blær {k}
ein Schlag ins Wasser [ugs.]
algjörlega misheppnaður
Er geht ins Ausland.
Hann fer erlendis.
Er geht ins Kino.
Hann fer í bíó.
Er kroch ins Zelt.
Hann skreið inn í tjald.
Sie kam ins Krankenhaus.
Hún lenti á sjúkrahúsi.
Wir gehen ins Café.
Við förum á kaffihús.
für jdn. ins Spiel kommen [Fußball]
að koma inn á fyrir e-n [fótbolti]íþr.
Hilfsgüter ins Katastrophengebiet fliegen
að fljúga með hjálpargögn til hamfarasvæðisins
ins Blaue hinein schwatzen [pej.]
að tala út í bláinn
ins Hintertreffen geraten/kommen
að lenda í erfiðri stöðuorðtak
ins kurze Eck treffen
að skora í nærhorniðíþr.
ins lange Eck treffen
að skora í fjærhorniðíþr.
ins zweite Programm umschalten
að skipta yfir á rás númer tvö
jdm. etw. offen ins Gesicht sagen
að segja e-ð upp í opið geðið á e-morðtak
jdm. ins (offene) Messer laufen
að ganga (beint) í greipar e-s
jdm. nicht ins Konzept passen
að falla ekki inn í áætlanir e-s
jdn. mit ins Boot holen [fig.]
að fá e-n með sér i lið
kurz ins Ausland gehen
að skreppa til útlanda [talm.]
mit jdm. ins Gespräch kommen
að lenda í samræðum við e-n
nicht ins Gewicht fallen
að skipta ekki máli
Öl ins Feuer gießen
að hella olíu á eldorðtak
sichDat. etw. ins Gedächtnis zurückrufen
að rifjast e-ð upp fyrir sér
sich etw. ins Gedächtnis prägen [fig.]
að festa sér e-ð í minni [óeiginl.]
sich ins Bett legen
að fara upp í
sich ins Nachtleben stürzen [ausgehen]
að fara að djamma [talm.]
sich ins Vergnügen stürzen
að taka þátt í gleðinni
sich ins Zeug legen
að reyna mjög á sig
að leggja mikið á sig
Ab ins Bett mit euch!
Í rúmið með ykkur!
Dadurch, dass das Flugzeug Verspätung hatte, kam ich nicht mehr rechtzeitig ins Konzert.
Af því að flugvélinni seinkaði komst ég ekki á tónleikana.
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung