|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: liegen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: liegen

NOUN   das Liegen | -
NOUN   die Liege | die Liegen
VERB   liegen | lag | gelegen
liegen
að liggja
Liegen {n}
lega {kv}
abseits liegen [Ort]
að vera úr alfaraleið
an etw.Dat. liegen
að ráðast af e-u
etw. liegen lassen
að skilja e-ð eftir
hinter jdm. liegen [vorüber sein]
að vera að baki [vera liðinn]
jdm. (gut) liegen
að liggja vel fyrir e-m
jdn./etw. liegen lassen
að skilja e-n/e-ð eftir
liegen bleiben
að liggja kyrr
liegen bleiben [etw. bleibt liegen] [zurückbleiben, unfertig bleiben]
að daga uppi [e-ð dagar uppi]
zuhauf liegen
að liggja í stöflum
að liggja í bílförmum
etw. am Herzen liegen [jdm. liegt etw. am Herzen]
að vera annt um e-ð [e-m er annt um e-ð]
im Bett liegen
að liggja fyrir
im Koma liegen
að vera í dái
að liggja í dái
að liggja í dauðadáilæknisfr.
im Sterben liegen
að liggja fyrir dauðanum
að vera í andarslitrunum
að vera í dauðateygjunum
im Todeskampf liegen
að vera í andarslitrunum
in jds. Hand liegen
að vera í höndum e-s
in jds. Interesse liegen
að vera í þágu e-s
in jds. Macht liegen
að vera á valdi e-s
jdm. am Herzen liegen
að liggja e-m á hjarta
jdn. links liegen lassen [fig.]
að virða e-n ekki viðlits
schwer auf etw.Dat. liegen
að grúfa yfir e-u [orðtak]
sich wund liegen
að fá á sig legusár
viel an etw. liegen
að vera e-ð mikið í mun
vor Anker liegen
að liggja við akkeriskip
vorne liegen (gegen jdn.)
að vera yfir (gegn e-m)íþr.
zurück liegen (gegen jdn.)
að vera undir (gegn e-m)íþr.
zwischen etw. und etw. liegen
að liggja á milli e-s og e-s
Die Zeitungen liegen aufeinander.
Dagblöðin liggja í stafla.
etw. rechts/links liegen lassen
með e-ð á hægri/vinstri hönd
(mit jdm.) im Krieg liegen
að eiga í stríði (við e-n)
auf dem Bauch liegen
að grúfa
að liggja á grúfu
auf dem Präsentierteller liegen [ugs.]
að liggja á glámbekk
auf dem Sterbebett liegen [im Sterben liegen]
að liggja banalegunaorðtak
auf dem Tisch liegen
að liggja á borðinu
auf der Lauer liegen
að liggja í leyni
im künstlichen Koma liegen
að vera haldið sofandi í öndunarvél [e-m er haldið sofandi]læknisfr.
im Zuständigkeitsbereich von jdm. liegen
að vera í verkahring e-s
in der Familie liegen
að vera í ættinni
að vera í fjölskyldunni
jdm. auf der Tasche liegen
að liggja upp á e-m
að lifa á kostnað e-s
mit jdm. im Streit liegen
að eiga í deilu við e-n
að elda grátt silfur við e-n [orðtak]
mit jdm. in Fehde liegen
að eiga í illdeilum við e-n
unter der Erde liegen [tot sein]
að vera kominn undir græna torfu
viel/wenig an etw. liegen
að leggja mikið/lítið upp úr e-u
Der Brief blieb in Kiel liegen.
Bréfið varð eftir í Kiel.
Der Tango muss einem im Blut liegen.
Tangóinn verður að vera manni í blóð borinn.
Die Bücher liegen alle übereinander.
Bækurnar eru í stafla.
Die Bücher stehen in den unteren Fächern, darüber liegen die Noten.
Bækurnar standa í neðri hólfunum, þar fyrir ofan liggja nóturnar.
Die Fenster liegen nach Norden.
Gluggarnir snúa í norður.
Die großen Warenhäuser liegen alle in der City.
Öll stóru vöruhúsin eru í miðbænum.
Die Häuser sind sehr teuer und liegen meist außerhalb.
Húsin eru mjög dýr og eru oftast utan við (bæinn).
Die Kinder liegen schon im Schlaf.
Börnin liggja nú þegar sofandi.
Die meisten Erdbeben liegen auf bekannten Verwerfungen.
Flestir jarðskjálftar eiga upptök sín á þekktum jarðskjálftasprungum.jarð.
Die Verträge liegen schon bereit.
Samningarnir eru nú tilbúnir.
Die Wahrheit muss oft still liegen.
Oft má satt kyrrt liggja.málshát.
Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen.
Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir.
Du lässt den Bahnhof rechts liegen und fährst immer geradeaus bis zum Theater.
Með brautarstöðina á hægri hönd ekur þú beint áfram þar til þú kemur að leikhúsinu.
Er hat die Brille liegen lassen.
Hann hefur skilið gleraugun eftir.
Es langweilt mich, am Strand zu liegen.
Mér leiðist að liggja á ströndinni.
Im Zimmer steht ein Tisch, darauf liegen viele Zeitungen.
Í herberginu stendur borð, á því liggja mörg dagblöð.
Immer mehr Hausbesitzer liegen im Streit mit den Mietern.
Sífellt fleiri húseigendur eiga í deilu við leigjendurna.
Sein Rucksack blieb im Zug liegen.
Bakpokinn hans varð eftir í lestinni.
Sie haben die Obdachlosen einfach im Schnee liegen lassen.
Þeir skildu hina heimilislausu bara eftir í snjónum.
(klar) auf der Hand liegen [ugs.]
að vera borðleggjandi
alles stehen und liegen lassen
að láta sig hverfa snögglega
auf der faulen Haut liegen [ugs.] [faulenzen]
að liggja á meltunni [talm.]orðtak
auf der Hand liegen, dass ... [ugs.]
að blasa við að ...
den ganzen Tag im Bett liegen
að dægra [gamalt] [liggja í rúminu (mest) allan daginn]
hilflos auf dem Rücken liegen
að vera afvelta
im Bereich von ... bis ... liegen
að vera á bilinu frá ... til ...
jdm. mit etw. in den Ohren liegen
að biðja e-n um e-ð í sífellu
sich in den Haaren liegen
að vera í hár saman
tot auf einem Schlachtfeld liegen
að liggja í valnumorðtak
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung