|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   UK   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: liegt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: liegt

etw. liegt in jds. Macht
e-ð er á e-s valdi
Die Wohnung liegt zentral.
Íbúðin er miðsvæðis.
Er liegt im Bett.
Hann liggur í rúminu.
Er liegt im Koma.
Hann liggur í dái.
Es liegt mir fern, ...
Það er mér víðsfjarri, ...
Es liegt viel Schnee.
Það er mikill snjór.
Großvater liegt im Sterben.
Afi liggur fyrir dauðanum.
Japan liegt in Ostasien.
Japan er í Austur-Asíu.
Köln liegt am Rhein.
Köln liggur að Rín.
Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch.
Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók.
Auf dieser Ware liegt ein hoher Zoll.
Það er hár tollur á þessari vöru.
Da liegt der Hund begraben!
Þar liggur hundurinn grafinn!
Das Brett liegt nicht ganz eben.
Fjölin liggur ekki alveg lárétt.
Das Buch liegt auf dem Tisch.
Bókin liggur á borðinu.
Das Buch liegt da, kannst du es holen?
Bókin liggur þarna, geturðu náð í hana?
Das Haus liegt am Hang.
Húsið stendur í brekkunni.
Das Hotel liegt direkt am See.
Hótelið stendur alveg við vatnið.
Das liegt mir am Herzen.
Það stendur mér nærri.
Das liegt weit ab vom Weg.
Þetta er langt úr leið.
Das Schiffswrack liegt auf dem Grunde des Fjordes.
Skipsflakið liggur á botni fjarðarins.
Das Theater liegt ganz in der Nähe.
Leikhúsið er alveg í grenndinni.
Dein Schlüsselbund liegt rechts neben dir.
Lyklakippan þín er hægra megin við þig.
Der Akzent liegt auf der zweiten Silbe.
Áherslan er á öðru atkvæði.
Der Antrag liegt dem Anwalt vor.
Umsóknin liggur fyrir hjá lögmanninum.
Der Busbahnhof liegt neben dem Bahnhof.
Umferðarmiðstöðin er við hliðina á brautarstöðinni.
Der Garten liegt zwischen dem Haus und dem Wald.
Garðurinn er á milli hússins og skógarins.
Der höchste Punkt Deutschlands liegt in Bayern.
Hæsti punktur Þýskalands er í Bæjaralandi.
Der Numerus clausus für Medizin liegt bei 1,2.
Til að komast í læknisfræði þarf maður að hafa 1,2 í einkunn.
Der tut nichts und liegt nur auf der faulen Haut.
Hann gerir ekki neitt og liggur bara á meltunni.
Die Arbeitszeitverkürzung liegt im Interesse der Arbeitnehmer.
Stytting vinnutíma er í þágu launamanna.
Die Betonung liegt auf der ersten Silbe.
Áherslan er á fyrsta atkvæði.
Die Burg liegt oberhalb des Dorfes.
Kastalinn stendur fyrir ofan þorpið.
Die Entscheidung liegt bei dir!
Ákvörðunin liggur hjá þér!
Die Entscheidung liegt bei ihm.
Ákvörðunin liggur hjá honum.
Die Lösung des Problems liegt auf der Hand.
Lausn málsins liggur í augum uppi.
Die Mannschaft liegt an der Spitze der Tabelle.
Liðið er á toppi deildarinnar.
Die Mannschaft liegt jetzt auf Platz drei.
Liðið er núna í þriðja sæti.
Die Stadt liegt etwa 100 m über dem Meer.
Borgin er í um 100 m hæð yfir sjávarmáli.
Die Wirtschaft liegt gänzlich danieder.
Atvinnulífið er í kaldakoli.
Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen.
Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir.
Ein Hoch liegt über Grönland.
Háþrýstisvæði liggur yfir Grænlandi.
Ein Wrack liegt am Strand.
Á ströndinni liggur flak.
Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett.
Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu.
Er ist so sehr verprügelt worden, dass er im Bett liegt.
Hann hefur verið hýddur svo mikið að hann liggur í rúminu.
Er liegt an letzter Stelle.
Hann er í síðasta sæti.
Er liegt seinen Eltern immer noch auf der Tasche.
Hann er enn á framfæri foreldra sinna.
Es liegt auf der Hand, dass ...
Það er augljóst að ...
Es liegt etwas in der Luft.
Það liggur eitthvað í loftinu.
Es liegt im Wesen der Sache, dass ...
Það liggur í eðli málsins að ...
Es liegt nicht an mir.
Það er ekki mér að kenna.
Hier liegt alles kreuz und quer durcheinander.
Hér ægir öllu saman.
Ihm liegt sehr daran, ins Parlament zu kommen.
Honum er kappsmál að komast á þing.
Ihm liegt wenig an modischem Outfit.
Hann leggur lítið upp úr nýtísku klæðnaði.
In der Garage liegt nur Gerümpel.
Í bílskúrnum er bara drasl.
In diesem Jahr liegt Ostern spät.
Páskarnir eru seint í ár.
In welcher Richtung liegt Berlin?
Í hvaða átt er Berlín?
Kopenhagen liegt auf 56 Grad nördlicher Breite.
Kaupmannahöfn er á 56 gráðum norðurbreiddar.
Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen.
Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega.
Mein Schlafzimmer liegt nach Norden.
Svefnherbergið mitt snýr mót norðri.
Mir liegt viel daran, dass wir uns wieder vertragen.
Mér er það mikið í mun að við verðum aftur dús.
München liegt an der Isar.
München liggur við ána Isar.
Nach der fünften Runde liegt er immer noch auf dem dritten Platz.
Eftir fimmtu umferð er hann enn í þriðja sæti.
Nebel liegt über der Wiese.
Þoka liggur yfir engjunum.
Sein Vermögen liegt in Aktien.
Eign hans er í hlutabréfum.
Vielleicht liegt er krank im Bett.
Kannski liggur hann veikur í rúminu.
Wien liegt nicht in der Schweiz, sondern in Österreich.
Vínarborg er ekki í Sviss heldur í Austurríki.
Zugegeben: Die Versuchung liegt sehr nahe, ...
Vissulega er það freistandi að ...
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung