Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: los
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: los
Los {n} [Schicksal]
örlög {hv.ft}
hlutskipti {hv}
Los {n} [Lotterie]
hlutkesti {hv}
happdrættismiði {k}
schweres Los {n}
þungbært hlutskipti {hv}
Etwas ist los.
Eitthvað er á seyði.
Lass mich los!
Slepptu mér!
Los, beweg dich!
Svona, áfram með þig!
Was ist los?
Hvað er að?
Hvað er á seyði?
Hvað er um að vera?
Was ist los? [Was ist das Problem?]
Hvað bjátar á?
Der Hund ist los.
Hundurinn er laus.
Fahr los! Beeil dich!
Af stað með þig! Hafðu hraðann á!
Jedes dritte Los gewinnt.
Það kemur vinningur á þriðja hvern miða.
Morgen fahren wir los.
Á morgun leggjum við af stað.
das große Los ziehen
að fá stóra vinninginn
das große Los ziehen [fig.]
að detta í lukkupottinn
das Los entscheiden lassen
að láta hlutkesti ráða
Am besten gehen wir gleich los.
Það er best að við leggjum strax af stað.
Auf die Plätze, fertig, los!
Viðbúnir, tilbúnir, af stað!íþr.
Das Los hat mich getroffen.
Hlutkestið féll á mig.
Der Panzer fuhr direkt auf die Straßensperre los.
Skriðdrekinn ók af stað beint á vegartálmann.
Der Vogel kam nicht von der Schlinge los.
Fuglinn losnaði ekki úr snörunni.
Die Bilder, die er im Krieg sah, lassen ihn nicht mehr los.
Minningarnar um það sem hann sá í stríðinu sleppa ekki af honum takinu.
Diese Musik lässt einen nicht mehr los.
Þessi tónlist sleppir ekki tökum á manni.
Endlich wurde ich das Auto los.
Loksins losnaði ég við bílinn.
Er griff mit beiden Händen zu und ließ nicht los.
Hann þreif með báðum höndum og sleppti ekki.
Er ist an seinem schweren Los trotz allem nicht zerbrochen.
Hann hefur þrátt fyrir allt ekki látið bugast af sínu þungbæra hlutskipti.
Er kommt von ihr nicht mehr los.
Hann losnar ekki lengur við hana.
Er ließ das Seil los.
Hann sleppti reipinu.
Er ließ dauernd Beschwerden los.
Hann var sífellt að kvarta.
Er ließ seinen Hund auf den Dieb los.
Hann sigaði hundinum sínum á þjófinn.
Fahr los, die Ampel ist grün!
Keyrðu af stað, það er komið grænt!
Hier scheint ziemlich viel los zu sein.
Hér hlýtur að vera fjör.
Ich werde das Gefühl nicht los, dass ...
Ég get ekki að því gert að finnast að ...
In Stuttgart ist immer was los.
Í Stuttgart er alltaf eitthvað um að vera.
Irgendwo ist der Teufel los. [ugs.]
Fjandinn er laus einhvers staðar.
Jetzt ist er das Auto los.
Nú er hann laus við bílinn.
Los, wir müssen weiterarbeiten, wir dürfen uns nicht hängen lassen!
Áfram nú, við verðum að halda áfram að vinna, við megum ekki hangsa!
Mit einem Schlag war mir klar, was los war.
Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði.
Plötzlich brach ein Unwetter los.
Skyndilega brast á með illviðri.
Wann fährt denn dieser Zug endlich los?
Hvenær leggur þessi lest eiginlega af stað?
Was ist denn hier los?
Hvað er í gangi?
Hvað gengur hér á?
Was ist denn mit dir los? [ugs.]
Hvað er að þér?
Wir fuhren in Genf um drei Uhr los.
Við ókum af stað í Genf klukkan þrjú.
das Los über etw. bestimmen lassen
að varpa hlutkesti um e-ðorðtak
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten