Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: machen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: machen
etw. machen
að gera e-ð
að búa e-ð til
að gjöra e-ð [gamalt]
etw. machen [Kaffee, Tee, Soße, Essen]
að laga e-ð [búa til]mat.
Weiter machen!
Áfram með smjörið!orðtak
Änderungen machen [zur Abwechslung]
að breyta til
ausfindig machen
að grafa upp
bekannt machen
að kunngera
að opinbera
að gera kunnugt
dicht machen
að þétta
enger machen
að mjókka
enger machen [Kleidung]
að þrengja
etw. aus etw. machen
að gera e-ð úr e-u
etw. bekannt machen
að birta e-ð
etw. breiter machen
að breikka e-ð
etw. dunkler machen
að dekkja e-ð
etw. extra machen [ugs.]
að gera e-ð viljandi
etw. fertig machen [für den Gebrauch herrichten]
að finna til e-ð [tína til, útbúa]
etw. gerne machen
að hafa gaman af að gera e-ð
að þykja gott að gera e-ð [e-m þykir gott]
etw. geschmeidig machen
að liðka e-ð
etw. kleiner machen
að minnka e-ð
etw. langsam machen
að vera seinn að gera e-ð
etw. lieblos machen
að kasta til höndum (við e-ð)orðtak
etw. Luft machen [Gefühl]
að fá útrás fyrir e-ð
etw. nass machen
að bleyta e-ð
etw. publik machen
að gera e-ð heyrinkunnugt
að skýra frá e-u opinberlega
etw. rückgängig machen
að ómerkja e-ð
að afturkalla e-ð
etw. schnell machen
að vera fljótur að gera e-ð
etw. schöner machen
að fegra e-ð
etw. zunichte machen
að gera e-ð að engu
Faxen machen
að vera til vandræða
Faxen machen [Grimassen]
að gretta sig
að skæla sig í framan
Feierabend machen
að ljúka dagsverkinu
Ferien machen
að fara í frí
fertig machen
að ljúka
Freude machen
að gleðja
Furore machen
að slá í gegn
að vekja athygli
Halt machen
að stoppa
hart machen
að herða
Heu machen
að heyja
jdm. Angst machen
að gera e-n hræddan
jdm. Arbeit machen
að valda e-m fyrirhöfn
jdm. Beine machen
að reka á eftir e-m
jdm. etw. bewusst machen [klarmachen]
að gera e-n meðvitaðan um e-ð
jdm. etw. streitig machen
að gera tilkall til e-s
jdm. Hasenohren machen [fig.] [auf Fotos]
að gera kanínueyru á e-n [óeiginl.] [á ljósmynd]
jdm. Hoffnung machen
að vekja vonir e-s
jdm. Kopfschmerzen machen
að valda e-m höfuðverk
jdm. Mut machen
að telja kjark í e-n
jdm. Sorgen machen
að valda e-m áhyggjum
jdn. betrunken machen
að ölva e-n
jdn. dick machen
að fita e-n
jdn. lächerlich machen
að gera stólpagrín að e-m
jdn. mundtot machen
að þagga niður í e-morðtak
jdn. munter machen
að kæta e-n
jdn. nachdenklich machen
að gera e-n hugsi
jdn. scharf machen [sexuell reizen]
að æsa e-n upp [kynferðislega]
jdn. suspekt machen
að gera e-n tortryggilegan
jdn. verrückt machen
að gera e-n vitlausan
jdn. verrückt machen [stark erregen]
að trylla e-n
jdn. zutraulich machen
að hæna e-n að sér
jdn./etw. ausfindig machen
að finna e-n/e-ð
að hafa uppi á e-m/e-u
jdn./etw. besser machen
að göfga e-n/e-ð
jds. Bekanntschaft machen
að kynnast e-m
Kaffee machen
að hella upp á kaffi
Klimmzüge machen
að gera armlyfturíþr.
Lärm machen
að brambolta
að valda hávaða
lauter machen
að hækka
leiser machen
að lækka
Männchen machen [dressiertes Tier]
að standa á afturlöppunum
Mittag machen
að gera hádegishlé
Mittagspause machen
að vera í hádegishléi
nutzbar machen
að nýta
Pleite machen [ugs.]
að fara á hausinn [talm.]
Popcorn machen
að poppamat.
Quatsch machen
að fíflast
Rabatz machen [ugs.]
að vera með ólæti
Randale machen
að vera með háreysti
Rast machen
að taka hvíldarstopp
rein machen
að þrífa
að hreingera
satt machen
að vera seðjandi
sauber machen
að ræsta
að þrífa
að hreinsa
að hreingera
Schlagzeilen machen
að verða forsíðufrétt
schlank machen [Essen]
að vera megrandi
schlank machen [Kleidung]
að gera grennri
Schluss machen [Beziehung]
að hætta saman
schmaler machen
að mjókka
Sinn machen
að vera skiljanlegur [rökréttur]
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung