|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   LA   PT   ES   FI   HU   NO   BG   HR   UK   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   IT   HU   PL   SV   RU   NO   FI   SQ   UK   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: mit
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: mit

mit [+Dat.]
með {prep} [+þf.] / [+þgf.]
ásamt {prep} [+þgf.]
við {prep} [+þf.]
Mittwoch {m} <Mi., Mit., Mittw.>
miðvikudagur {k}
óðinsdagur {k} [heiti miðvikudags fram á 12. öld]saga
mit Absicht
af ásettu ráði {adv}
að yfirlögðu ráði {adv}
mit Alkohol
áfengur {adj}
mit Artikel
með greini {adj}mál.
mit Automatikgetriebe
sjálfskiptur {adj}ökut.
mit Bedacht
á yfirvegaðan hátt {adv}
mit Bedacht [absichtlich]
viljandi {adv}
mit Bedacht [geh.: vorsichtig]
gætilega {adv}
mit Bedauern
með eftirsjá {adv}
mit Bravour
með prýði {adv}
mit etw. besprenkelt
drifinn e-u {adj}
mit Falz [Briefmarke]
með hengsli [frímerki]
mit Fleiß [südd.]
viljandi {adv}
mit Gefühl
af innlifun {adv}
mit Gewalt
með valdi {adv}
mit Luftpost
loftleiðis {adv}
mit Motorschaden
vélarvana {adj} [með bilaðan mótor]
mit Mühe
við illan leik {adv}
mit Pilzen
með sveppummat.
mit Preisangabe
verðmerktur {adj}viðsk.
mit Recht
með réttu {adv}
mit Rekordgeschwindigkeit
á methraða {adv}
mit Schinken
með skinkumat.
mit Schmerzen
illa haldinn {adj}
mit Schwierigkeiten
við illan leik {adv}
mit Sicherheit
örugglega {adv}
alveg örugglega {adv}
mit Sicherheit [mit Gewissheit]
með vissu {adv}
mit Spikes [Reifen] [nachgestellt]
negldur {adj} [hjólbarði]
mit Stil
með stæl {adv}
mit System
skipulega {adv}
mit Tischdecke
dúkaður {adj} [borð]
mit Verlaub [veraltend]
með leyfi
mit Vollbart
fúlskeggjaður {adj}
mit Vorderradantrieb [nachgestellt]
framdrifinn {adj}
mit Vorsatz
af ásettu ráði {adv}
mit Wonne
með sannri gleði {adv}
mit Wulstlippen [nachgestellt]
varaþykkur {adj}
verglichen mit jdn./etw.
í samanburði við e-n/e-ð
zusammen mit jdm.
ásamt e-m {prep}
(etw. mit etw.) multiplizieren
að margfalda (e-ð með e-u)stærðf.
(etw.) (mit etw.) aufschließen
að opna (e-ð) (með e-u)
að ljúka (e-u) upp (með e-u)
(etw.) (mit jdm.) reden [ausdiskutieren, verhandeln]
að ræða (e-ð) (við e-n)
(etw.) (mit jdm.) tanzen
að dansa (e-ð) (við e-n)
(jdm.) (mit etw.) drohen
að hóta (e-m) (með e-u)
(jdm.) (mit etw.) winken
að veifa (e-m) (með e-u)
að vinka (e-m) (með e-u)
(jdm.) mit etw. drohen [Waffe]
að ógna (e-m) með e-u
(mit etw.) angeben [ugs.] [pej.]
að monta sig (af e-u) [niðr.]
að grobba (sig) (af e-u) [niðr.]
(mit etw.) aufhören
að hætta (e-u)
(mit etw.) auftrumpfen [Stärke zeigen]
að sýna styrk sinn (með e-u)
að sýna mátt sinn (með e-u)
(mit etw.) auftrumpfen [Überlegenheit zeigen]
að sýna yfirburði sína (með e-u)
(mit etw.) davonkommen
að sleppa (með e-ð)
(mit etw.) hantieren [ugs.]
að hantera (e-ð)
að hantéra (e-ð)
að bauka við e-ð (með e-u) [talm.]
(mit etw.) hochfahren [Aufzug]
að fara upp (með e-u)
(mit etw.) hochfahren [Auto]
að aka upp (á e-u)
(mit etw.) protzen [ugs.]
að gorta sig (af e-u)
(mit etw.) rasseln
að hringla (með e-u)
(mit etw.) spekulieren
að braska (með e-ð)
(mit etw.) winken
að veifa (e-u)
(mit etw.) zögern
að tvínóna (við e-ð)
(mit jdm.) etw. tauschen [gegeneinander einwechseln]
að skiptast á e-u (við e-n)
að hafa skipti á e-u (við e-n)
(mit jdm.) fechten
að skylmast (við e-n)
(mit jdm.) flirten
að dufla (við e-n)
að daðra (við e-n)
(mit jdm.) klönen [nordd.]
að spjalla (við e-n)
(mit jdm.) koitieren
að makast (við e-n)
að hafa kynmök (við e-n)
(mit jdm.) kuscheln
að kela (við e-n)
(mit jdm.) mitfahren
að fara með (e-m)
(mit jdm.) mitfühlen
að finna til (með e-m)
(mit jdm.) mitkommen [mitgehen]
að koma með (e-m)
(mit jdm.) plaudern
að rabba (við e-n)
(mit jdm.) schäkern
að daðra (við e-n)
að glettast (við e-n)
(mit jdm.) schnackseln [ugs.] [südd.] [koitieren]
að ríða (e-m) [talm.] [hafa kynmök]
(mit jdm.) schwatzen [bes. nordd.]
að rabba (við e-n)
(mit jdm.) schwatzen [pej.]
að masa (við e-n) [talm.]
(mit jdm./etw.) kommunizieren
að hafa samskipti (við e-n/e-ð)
etw. (mit etw.Dat.) einfrieden [geh.]
að girða e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.Dat.) verketten [verbinden]
að tengja e-ð saman (við e-ð)
etw. (mit etw.Dat.) vertauschen [verwechseln]
að rugla e-u saman (við e-ð annað)
etw. (mit etw.Dat.) verzieren
að skreyta e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) abdecken
að hylja e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) ahnden [geh.]
að refsa fyrir e-ð (með e-u)
að hegna fyrir e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) anheften
að festa e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) aufsperren
að opna e-ð (með e-u)
etw. (mit etw.) ausrüsten
að útbúa e-ð (með e-u)
nach oben | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung