Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: schwer
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: schwer
schwer
erfitt {adv}
þungur {adj}
höfugur {adj}
örðugur {adj}
schwer [hart, anstrengend, schwierig]
erfiður {adj}
torveldur {adj}
vandasamur {adj}
saumäßig schwer [ugs.]
andskoti þungur {adv}
schwer befahrbar [bei Schnee]
þungfær {adj}
schwer beladen
klyfjaður {adj}
drekkhlaðinn {adj} [skip]
schwer bewaffnet
alvopnaður {adj}
þungvopnaður {adj}vopn
schwer beweglich
stirður {adj}
schwer erkenntlich
torkennilegur {adj}
schwer krank
fársjúkur {adj}
schwer verdaulich
tormeltur {adj}mat.
þungmeltur {adj}mat.
schwer verletzt
stórslasaður {adj}
schwer verständlich
tyrfinn {adj}
torskilinn {adj}
torræður {adj}
þungskilinn {adj}
unterschiedlich schwer
misþungur {adj}
etw. schwer finden
að eiga bágt með e-ð
jdn. schwer bedrohen
að hóta e-m öllu illu
jdn. schwer treffen [etw. trifft jdn. schwer]
að falla e-m þungt [e-ð fellur e-m þungt]
að fá mikið á e-n [e-ð fær mikið á e-n]
jdn. schwer verletzen
að særa e-n illa
schwer bewegen
að bifa
að hagga
schwer hinken
að vera draghaltur
schwer stürzen
að detta illa
es schwer haben
að eiga bágt
að eiga erfitt
schwer auf etw.Dat. liegen
að grúfa yfir e-u [orðtak]
schwer beschäftigt sein
að vera á þönum
schwer krank sein
að vera þungt haldinn
schwer vorauszusagen sein [etw. ist schwer vorauszusagen]
að vera vandséður [e-ð er vandséð]
schwer vorherzusagen sein [etw. ist schwer vorherzusagen]
að vera vandséður [e-ð er vandséð]
schwer vorherzusehen sein [etw. ist schwer vorherzusehen]
að vera vandséður [e-ð er vandséð]
sich schwer bewaffnen
að þungvopnastvopn
schwer passierbare Stelle {f}
torfæra {kv}samg.
Schwer passierbare Straße [Verkehrsschild; nur geeignet für Geländewagen]
Illfær vegur [umferðarmerki]samg.
schwer realisierbare Ideen {pl}
illframkvæmanlegar hugmyndir {kv.ft}
Aller Anfang ist schwer.
Allt er erfitt í byrjun.orðtak
Das ist schwer einzuschätzen.
Það er erfitt að meta.
Der Koffer ist schwer.
Taskan er þung.
Er ist schwer krank.
Hann er fársjúkur.
etw. ist schwer zu beantworten
e-u er vandsvarað
Sie ist schwer zufriedenzustellen.
Það er erfitt að gera henni til geðs.
Wie schwer ist das?
Hve þungt er þetta?
es sehr schwer haben
að eiga mikið bágt
jdm. das Leben schwer machen
að gera e-m erfitt um vik
að gera e-m lífið leitt
sich mit etw. schwer tun
að eiga erfitt með e-ð
Bei dem Verkehrsunfall wurden fünf Fahrzeuge schwer beschädigt.
Í umferðaróhappinu skemmdust fimm ökutæki mikið.
Bei dem Zusammenstoß wurde sein Auto schwer beschädigt.
Við áreksturinn skemmdist bíllinn hans mikið.
Der Schrank war so schwer, dass ich ihn kaum fortbewegen konnte.
Skápurinn var svo þungur að ég gat varla fært hann úr stað.
Die Aussage der Zeugin belastete ihn schwer.
Framburður vitnisins gaf sekt hans sterklega til kynna.lögfr.
Die Bestimmungen sind schwer zu durchschauen.
Það er erfitt að átta sig á samhengi lagaákvæðanna.
Die Männer wurden schwer verletzt, sind aber auf dem Weg der Besserung.
Mennirnir eru báðir talsvert slasaðir en eru á batavegi.
Die Nachricht hat ihn schwer getroffen.
Fréttin fékk mikið á hann.
Die Prüfung war teuflisch schwer.
Prófið var djöfullega þungt.
Die quälende Ungewissheit war schwer zu ertragen.
Nagandi óvissuna var erfitt að afbera.
Die Stadt wurde schwer von dem Erdbeben getroffen.
Borgin varð illa úti í jarðskjálftanum.jarð.
Die Vorwürfe trafen ihn schwer.
Ásakanirnar komu illa við hann.
Diese Leistung ist schwer zu übertreffen.
Það er erfitt að toppa þennan árangur.
Er hat es schwer, weil er alles, was er besaß, verloren hat.
Hann á bágt að hafa misst aleiguna.
Er hat sehr hohe Ansprüche und ist daher schwer zu befriedigen.
Hann hefur mjög miklar væntingar og því erfitt að gera hann ánægðan.
Er hat seine Frau schwer gekränkt.
Hann særði konu sína djúpt.
Er hat sich beim Fall schwer verletzt.
Hann slasaðist alvarlega við fallið.
Er ist oft unterwegs und darum meist schwer zu erreichen.
Hann er mikið á ferðinni og því oft erfitt að ná í hann.
Er war von den Strapazen schwer gezeichnet.
Hann hafði látið verulega á sjá af erfiðinu.
Ich finde es schwer, diesen Quatsch zu verstehen.
Ég á bágt með að skilja þessa vitleysu.
Ihr Benehmen hat mich schwer gekränkt.
Framkoma hennar særði mig djúpt.
Ihr Tod hat ihn schwer getroffen.
Dauði hennar féll honum þungt.
Dauði hennar fékk mjög á hann.
Logi kann sich kaum beherrschen und hat es schwer, Frauen in Ruhe zu lassen.
Logi á bágt með sig og á erfitt með að láta kvenfólk í friði.
Man hat die Sklaven zu jener Zeit schwer geschunden.
Þrælarir voru hart keyrðir áfram á þessum tíma.
Mein Vater hat niemals gejammert, wo er doch so schwer krank war.
Faðir minn kveinaði aldrei, hann sem var svo alvarlega veikur.
Schafswurst ist schwer zu verdauen.
Kindabjúga er þungmelt.
Schwer beschädigt musste das U-Boot den Rückweg nach Norwegen antreten.
Stórlaskaður varð kafbáturinn að hefja heimför til Noregs.
Seine Worte haben mich schwer beeindruckt.
Orð hans höfðu mikil áhrif á mig.
Sie hatte es schwer nach dem Verlust ihres Vaters.
Hún átti mjög erfitt eftir missi föður síns.
Sie kam mit der neuen Situation schwer zurecht.
Hún átti erfitt með að ná tökum á nýjum aðstæðum.
So ein Verlust trifft schwer.
Slíkt tjón er þungbært.
Wir mussten uns diesen Sieg schwer erkämpfen.
Við þurftum að berjast hart fyrir þessum sigri.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten