|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: sind
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: sind

[sie] sind
[þau] eru
[þeir] eru
[þær] eru
[wir] sind
[við] erum
Das sind Vorurteile.
Þetta eru fordómar.
Drachen sind Fabeltiere.
Drekar eru goðsagnaverur.
jds. Hoffnungen sind zunichte
vonir e-s eru orðnar að engu
Präpositionen sind Partikel.
Forsetningar eru smáorð.
Schnecken sind kaltblütig.
Sniglar eru með kalt blóð.
Sie sind verhaftet!
Þú ert handtekinn!
Sind Sie beschäftigt?
Ert þú upptekinn?
Sind Sie fertig?
Ertu búinn?
Süßigkeiten sind ungesund.
Sætindi eru óholl.
Unfälle sind unvermeidlich.
Slysin gerast.
Wir sind befreundet.
Við erum vinir.
Wir sind hungrig.
Við erum svöng.
Wir sind umgezogen.
Við erum flutt.
Beide Ehepartner sind Kettenraucher.
Hjónin keðjureykja bæði.
Das sind lediglich Fakten.
Þetta eru einungis staðreyndir.
Das sind nackte Tatsachen.
Þetta eru blákaldar staðreyndir.
Das sind nationale Interessen.
Það eru þjóðarhagsmunir.
Das sind nette Leute.
Þetta er alúðlegt fólk.
Deine Argumente sind logisch.
Þetta er rökrétt hjá þér.
Deine Haare sind gewachsen.
Hárið á þér hefur vaxið.
Deine Schuhe sind hier.
Skórnir þínir eru hér.
Die Änderungen sind vorteilhaft.
Breytingarnar eru til hagsbóta.
Die Äpfel sind reif.
Eplin eru þroskuð.
Die Aussichten sind düster.
Útlitið er dökkt.
Nú horfir óvænlega.
Die Aussichten sind gut.
Útlitið er gott.
Die Balken sind verkohlt.
Bjálkarnir eru kolaðir.
Die Fenster sind undicht.
Gluggarnir eru óþéttir.
Die Ferien sind um.
Fríið er búið.
Die Gefangenen sind entkommen.
Fangarnir eru flúnir.
Die Gefangenen sind geflohen.
Fangarnir eru flúnir.
Die Islandpferde sind trittsicher.
Íslenskir hestar eru fótvissir.
Die Kosten sind gering.
Kostnaðurinn er lítill.
Die Läufer sind gestartet.
Hlaupararnir eru farnir af stað.
Die Leitungen sind verkalkt.
Leiðslurnar eru fullar af kalki.
Die Leute sind pessimistisch.
Það er dauft hljóð í mönnum.
Die Linien sind parallel.
Línurnar eru samsíða.
Die Meinungen sind geteilt.
Skoðanirnar eru skiptar.
Die Nummern sind identisch.
Númerin eru þau sömu.
Die Schafe sind scheu.
Kindurnar eru styggar.
Die Truppen sind abgezogen.
Hersveitirnar eru horfnar á braut.
Die Verhältnisse sind ungünstig.
Ástandið er ekki frýnilegt.orðtak
Die Verkehrsverbindungen sind gut.
Samgöngurnar eru góðar.
Die Würfel sind gefallen.
Teningunum er kastað.orðtak
Es sind gute Zeiten.
Það árar vel.
Es sind schlechte Zeiten.
Það árar illa.
Fensterscheiben sind aus Glas.
Gluggarúður eru úr gleri.
Fliegen sind oft lästig.
Flugur eru oft til óþæginda.
Hier sind drei Frauen.
Hér eru þrjár konur.
Ihre Backen sind rot.
Hún er rjóð í vöngum.
jdm. sind die Hände gebunden
hendur e-s eru bundnar
Kinder sind eben so.
Börn eru bara þannig.
Manche Tiere sind gefährlich.
Sum dýr eru hættuleg.
Seine Eltern sind tot.
Foreldrar hans eru dánir.
Seine Füße sind erfroren.
Fætur hans eru kalnir.
Sie sind eng befreundet.
Þau eru nánir vinir.
Sie sind falsch verbunden. [Telefon]
Þú hefur hringt í rangt númer.
Sie sind gute Leute.
Þau eru gott fólk.
Sie sind miteinander verheiratet.
Þau eru gift.
Sie sind quasi verlobt.
Þau eru svo gott sem trúlofuð.
Sie sind schwierige Gegner.
Þeir eru harðvítugir andstæðingar.
Sie sind Ski gefahren.
Þau renndu sér á skíðum.
Sind alle Parkplätze belegt?
Eru öll bílastæði upptekin?
Sind Alufelgen schon Standard?
Eru álfelgur orðnar staðalbúnaður?
Sind die Beeren essbar?
Eru berin æt?
Sind die Isländer gastfreundlich?
Eru Íslendingar gestrisnir?
Sind die Kartoffeln gar?
Eru kartöflurnar soðnar?
Sind sie schon fortgefahren?
Eru þeir þegar lagðir af stað?
Viele Bäume sind umgefallen.
Mörg tré féllu.
Wir sind alte Bekannte.
Við erum gamlir kunningjar.
Wir sind aus Deutschland.
Við erum frá Þýskalandi.
Wir sind miteinander verwandt.
Við erum skyld.
Wir sind nur durchgefahren.
Við ókum bara í gegn.
Wir sind unter Zeitdruck.
Við erum undir tímapressu.
Wir sind zu zweit.
Við erum tveir saman.
Wo sind seine Angehörigen?
Hvar eru aðstandendur hans?
Wo sind wir jetzt?
Hvar erum við núna?
"B" und "D" sind Konsonanten.
"B" og "D" eru samhljóð.
"Können" und "müssen" sind Präteritopräsentia.
"Können" og "müssen" eru núþálegar sagnir.
Alle Deutschkurse sind hoffnungslos überfüllt.
Yfirfullt er orðið á öllum þýskunámskeiðum.
Alle Familienmitglieder sind bei der XYZ versichert.
Allir fjölskyldumeðlimir eru tryggðir hjá XYZ.
Alle seine Bücher sind sorgfältig mit seinem Namen versehen.
Allar bækur hans eru kirfilega merktar.
Alle sind unschuldig, bis die Schuld bewiesen ist. [Unschuldsvermutung]
Allir eru saklausir uns sekt er sönnuð.lögfr.
Alle Voraussetzungen dafür sind erfüllt.
Öll skilyrði fyrir því hafa verið uppfyllt.
Aller guten Dinge sind drei.
Allt er þegar þrennt er.orðtak
Ältere Arbeiter sind kaum mehr vermittelbar.
Það er afar erfitt að finna störf handa eldra fólki.
An der Grenze sind scharfe Kontrollen.
Við landamærin er strangt eftirlit.
An der Windschutzscheibe sind viele Insekten kleben geblieben.
Mörg skordýr eru klístruð við framrúðuna.
An einer Hand sind fünf Finger.
Á hendi eru fimm fingur.
Anzeigen sind sehr einflussreich in der modernen Gesellschaft.
Auglýsingar eru mikill áhrifavaldur í nútímasamfélagi.
Äpfel und Birnen sind Obst.
Epli og perur eru ávextir.
Bei dem Schiffsunglück sind viele Passagiere ertrunken.
Við sjóslysið drukknuðu margir farþegar.
Bei den Überschwemmungen sind viele Menschen umgekommen.
Í flóðunum fórst margt manna.
Bei dieser Hitze sind die Kinder ganz verrückt auf Eis.
Í þessum hita eru börnin alveg vitlaus í ís.
Bei Nacht sind alle Katzen grau.
Í myrkri eru allir kettir gráir.málshát.
Beim Erdbeben sind einige alte Häuser zusammengefallen.
Í jarðskjálftanum hrundu nokkur gömul hús.jarð.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung