Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: sprechen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: sprechen
sprechen
að tala
að mæla
etw. sprechen
að segja e-ð
jdn. sprechen [meist über ein Problem]
að tala við e-n [aðallega um vandamál]
Sprechen {n}
tal {hv}
flüssig sprechen [Kind]
að vera altalandi [barn]
frei sprechen [ohne abzulesen]
að tala blaðlaust
für jdn. sprechen
að tala fyrir hönd e-s
jdn. schuldig sprechen
að sakfella e-n
jdn. sprechen müssen
að þurfa að tala við e-n
Klartext sprechen [ugs.]
að tala hreint út
mit jdm. sprechen
að tala við e-n
miteinander sprechen
að tala saman
að talast við
schnell sprechen
að vera hraðmæltur
über jdn./etw. sprechen [diskutieren]
að tala um e-n/e-ð [ræða um]
von jdm./etw. sprechen [erwähnen]
að tala um e-n/e-ð [minnast á]
zusammen sprechen
að tala saman
gedämpftes Sprechen {n}
hljóðskraf {hv}
beim Einatmen sprechen
að tala á innsoginu
beleidigende Worte sprechen
að viðhafa meiðandi ummæli
dauernd von etw.Dat. sprechen
að hamra sífellt á e-u
davon sprechen, dass ...
að tala um að ...
ein Gebet sprechen
að fara með bæn
ein Urteil sprechen
að kveða upp dóm
im Namen [+Gen.] sprechen
að tala í nafni e-s
im Schlaf sprechen
að tala upp úr svefni
mit jdm. sprechen wollen
að vilja e-m e-ð
offen mit jdm. sprechen
að tala við e-n í einlægni
über jdn./etw. oft sprechen
að verða tíðrætt um e-n/e-ð [e-m verður tíðrætt]
zu jdm. (über jdn./etw.) sprechen
að tala til e-s (um e-n/e-ð)
zu jdm. (von jdm./etw.) sprechen [seltener]
að tala til e-s (um e-n/e-ð)
Das Kind lernt sprechen.
Barnið lærir að tala.
Du musst langsamer sprechen.
Þú verður að tala hægar.
auf etw.Akk. zu sprechen kommen
að koma inn á e-ð
auf etw. zu sprechen kommen
að fara út í e-ð
mit leiser Stimme sprechen
að tala með lágri röddu
Die Indizien sprechen gegen ihn als Täter.
Vísbendingarnar mæla á móti honum sem geranda.
Die Zahlen sprechen für sich selbst.
Tölurnar tala sínu máli.
Er spricht Isländisch, du sollst Isländisch mit ihm sprechen.
Hann kann íslensku, þú átt að tala við hann íslensku.
Es gibt viele Amerikaner, die Japanisch sprechen können.
Það eru margir Bandaríkjamenn sem kunna að tala japönsku.
Es ist wirklich erstaunlich, wie gut das Kind schon sprechen kann.
Það er alveg ótrúlegt hversu vel barnið getur orðið talað.
Ich bin für niemanden zu sprechen.
Ég er ekki til viðtals.
Ich möchte nur Isländisch sprechen.
Ég vil bara tala íslensku.
Ich muss Sie unbedingt sprechen!
Ég þarf nauðsynlega að tala við þig!
In welcher Angelegenheit wollten Sie ihn sprechen?
Hvaða erindi áttirðu við hann?
Jetzt ist nicht der geeignete Augenblick, darüber zu sprechen.
Núna er ekki rétti tíminn til að tala um það.
Könnten Sie bitte langsamer sprechen?
Gætir þú talað svolítið hægar?
Man soll nicht hässlich über andere sprechen.
Maður á ekki að tala illa um aðra.
Mein Gewissen gebietet mir zu sprechen.
Samviska mín býður mér að tala.
Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander.
Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað.
Sie sprechen nur noch über ihre Arbeit.
Þeir tala bara um vinnuna sína.
Sie sprechen oft über sein Buch.
Þau tala oft um bókina hans.
Sie sprechen über deinen Aufsatz.
Þau eru að tala um ritgerðina þína.
Wir sprechen über den Urlaub.
Við erum að tala um fríið.
Würdest Du, und auch Siggi, mich vielleicht dabei unterstützen, Isländisch zu sprechen.
Vilt þú kannski og Siggi líka hjálpa mér að tala íslensku?
auf jdn./etw. schlecht zu sprechen sein
að hafa lítið álit á e-m/e-u
über ein bestimmtes Thema sprechen
að ræða ákveðið málefni
Kind {n}, das noch nicht sprechen kann
ómálga barn {hv}
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten