Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: völlig
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: völlig
völlig
alveg {adv}
algjör {adj}
fullkomlega {adv}
alger {adj}
endemis {adj}
alfarið {adv}
til fulls {adv}
fyllilega {adv}
að fullu {adv}
algerlega {adv}
algjörlega {adv}
völlig abgebrannt [ugs.]
staurblankur {adj} [talm.]
völlig absurd
fjarri öllum sanni {adj}
völlig daneben [fig.]
alveg út á túni [óeiginl.] [talm.]
völlig entspannt
sultuslakur {adj} [sl.]
völlig falsch
kolvitlaus {adj} [algjörlega rangur]
völlig harmlos
sauðmeinlaus {adj}
völlig kahl
nauðasköllóttur {adj}
völlig nutzlos
vitagagnslaus {adj}
völlig pleite
staurblankur {adj} [talm.]
völlig richtig
hárréttur {adj}
laukréttur {adj}
völlig sicher
handviss {adj}
alveg öruggur {adj}
völlig unbekannt
bláókunnugur {adj}
völlig unschuldig
blásaklaus {adj}
völlig verrückt
snarvitlaus {adj}
snar {adj} [talm.] [snarvitlaus]
völlig verzückt
himinlifandi {adj}
etw. völlig vergessen
að steingleyma e-u
etw. völlig verpfuschen
að forklúðra e-u
jdn./etw. (völlig) ergreifen
að heltaka e-n/e-ð
jdn./etw. (völlig) überwältigen
að heltaka e-n/e-ð
jd. ist völlig daneben
e-m líður ekki vel
völlig abgebrannt sein
að vera staurblankur {adj}
sich völlig entkleiden
að fara úr hverri spjör
völlig betrunken sein
að vera á perunni [sl.]orðtak
völlig durchgeknallt sein
að eiga mikið bágt [óeiginl.] [niðr.]
völlig kaputt sein [ugs.] [erschöpft]
að leka niður (af þreytu) [talm.]
völlig sprachlos sein
að eiga ekki til aukatekið orð
völlig überrascht sein
að reka í rogastans [e-n rekur]
völlig zerstört werden
að gereyðileggjast
að gjöreyðileggjast
völlig haltloses Argument {n}
algjörlega haldlaus rök {hv.ft}
Das ist völlig nutzlos.
Það er eins og að míga í mel.orðtak
Das ist völlig wahr.
Það er hreina satt.
Er ist völlig antriebslos.
Það vantar alla drift í hann.
Er war völlig ahnungslos.
Hann grunaði ekki neitt.
Er war völlig blau.
Hann var blindfullur.
Es ist völlig klar.
Það er alveg á hreinu.
Es ist völlig windstill.
Það hreyfir ekki vind.
etw. ist voll / völlig daneben [ugs.]
e-ð er algjörlega óviðeigandi
Ich bin völlig ratlos.
Ég er alveg ráðþrota.
Ich bin völlig sprachlos.
Ég á ekki orð.orðtak
Ich war völlig kaputt.
Ég var alveg uppgefinn.
Sie war völlig geschafft.
Hún var alveg örmagna.
(völlig) entblöst von etw. sein [Mangel haben an etw.]
að vera gersneyddur e-u
die Richtung völlig ändern [fig.]
að taka u-beygju [óeiginl.]
Alles gerät völlig außer Kontrolle.
Það fer allt í bál og brand.
Das Angebot kam völlig überraschend.
Tilboðið kom algerlega á óvart.
Das Haus ist völlig abgebrannt.
Húsið brann til ösku.
Das ist mir völlig entgangen.
Þetta fór alveg fram hjá mér.
Der Gehweg war völlig vereist.
Gangstéttin var alveg ísilögð.
Der Regen hatte uns völlig durchnässt.
Rigningin gerði okkur alveg gegndrepa.
Der Typ ist völlig wahnsinnig!
Þessi gaur er kolklikkaður!
Die alte Dame ist völlig taub geworden.
Gamla konan er alveg orðin heyrnarlaus.
Die Farben sind im Regen völlig verlaufen.
Litirnir hafa alveg skolast til í rigningunni.
Die Geschichte klingt völlig unglaubwürdig.
Sagan hljómar mjög ótrúverðug.
Die Hitze erschöpfte ihn völlig.
Hitinn gerði hann alveg úrvinda.
Die Sache ist völlig verfahren.
Málið er komið í hnút.
Du bist wohl völlig übergeschnappt!
Þú ert kolruglaður!
Þú ert kolklikkaður!
Þú ert kolgeggjaður!
Þú ert snargeggjaður!
Du hast das Garn völlig verwirrt.
Þú ert búinn að flækja garnið alveg.
Eine völlig unbekannte Frau sprach mich an.
Bláókunnug kona ávarpaði mig.
Er hat doch die Tatsachen völlig verdreht.
Hann hefur snúið hlutunum algerlega á hvolf.
Er hat in seinem Bericht die Fakten völlig verzerrt.
Hann afbakaði staðreyndir algjörlega í skýrslu sinni.
Hann fór algjörlega rangt með staðreyndir í frásögn sinni.
Er hat sich völlig überarbeitet.
Hann er búinn að slíta sér algjörlega út á vinnu.
Er ist schon völlig kahl.
Hann er orðinn nauðasköllóttur.
Er ist so schnell gerannt, dass er jetzt völlig außer Atem ist.
Hann hljóp svo hratt að hann stendur á öndinni núna.
Es ist mir völlig schleierhaft, wie ...
Það er mér alveg óskiljanlegt, hvernig ...
Ich bin (völlig) von den Socken.
Ég er alveg bit.
Ich bin völlig erschlagen von all den Erklärungen.
Ég er alveg orðinn ruglaður á öllum þessum útskýringum.
Ich bin völlig erschlagen von den wunderbaren Eindrücken, die sich uns offenbart haben.
Ég er alveg gáttaður á þeim stórkostlegu leyndardómum, sem opinberuðust okkur.
Ich fühlte mich völlig erschlagen.
Ég var alveg búinn á því.
Ich habe die Übersicht völlig verloren.
Ég er búinn að missa alla yfirsýn.
Ich war völlig nass geschwitzt.
Ég var rennblautur af svita.
Ich war von seiner Idee völlig begeistert.
Ég var algjörlega heillaður af hugmynd hans.
Nach dem Sturm war das Auto völlig verdreckt.
Eftir storminn var bíllinn orðinn haugskítugur.
Nach dem Tod ihres Mannes ist sie völlig vereinsamt.
Eftir fráfall manns síns er hún orðin ákaflega einmana.
Nach dem Tod ihres Vaters ist sie völlig durcheinander.
Henni er brugðið eftir fráfall föður síns.
Nach der langen Autofahrt war ich völlig erschlagen.
Eftir þessa löngu bílferð var ég alveg búinn á því.
Seine Anschuldigungen sind völlig aus der Luft gegriffen.
Ásakanir hans eru algjörlega úr lausu lofti gripnar.
Seine Kleider waren völlig nass.
Fötin hans voru rennandi blaut.
Sie fuhr ihn völlig grundlos an.
Hún hellti sér yfir hann án nokkurrar ástæðu.
Sie verhielt sich mir gegenüber völlig korrekt.
Hún kom alveg rétt fram við mig.
Sie vertraten völlig entgegengesetzte Meinungen.
Þau stóðu fyrir algerlega andstæðar skoðanir.
Sie war völlig verblüfft und konnte sich keinen Reim darauf machen.
Hún varð alveg bit og skildi hvorki upp né niður í neinu.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten