Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: waren
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: waren
[sie] waren
[þau] voru
[þeir] voru
[þær] voru
[Sie] waren
[þú] varst
[Sie] waren [veraltend]
[þér] voruð
[wir] waren
[við] vorum
Waren {pl}
varningur {k}
vörur {kv.ft}
Waren verzollen
að tollafgreiða vörur
zollfreie Waren {pl}
tollfrjálsar vörur {kv.ft}
Import {m} von Waren
innflutningur {k} varaviðsk.
Korb {m} voller Waren
full karfa {kv} af vörum
Da waren wenige Männer.
Þarna voru fáir karlmenn.
Das waren zufriedene Leute.
Þetta var ánægt fólk.
Drei Äpfel waren übrig.
Þrjú epli voru afgangs.
Er verkauft billige Waren.
Hann selur ódýrar vörur.
Ihre Wangen waren rot.
Hún var rjóð í vöngum.
Vierzig Leute waren anwesend.
Fjörtíu manns voru viðstaddir.
Wir präsentieren isländische Waren.
Við kynnum íslenskar vörur.
Am Haus waren drei Balkone.
Á húsinu voru þrennar svalir.
Auf dem Markt waren viele Buden.
Á markaðnum voru margir sölubásar.
Bei dem Vortrag waren vielleicht 50 Leute.
Á fyrirlestrinum voru kannski 50 manns.
Defekte Bremsen waren die Ursache für den Unfall.
Bilaðar bremsur voru orsök slyssins.
Der Chef sowie die Sekretärin waren da.
Yfirmaðurinn sem og ritarinn voru þar.
Der Lehrer war krank und die Schüler waren begeistert frei zu bekommen.
Kennarinn var veikur og nemendurnir urðu dauðfegnir að fá frí.
Die Anwesenden waren nicht damit einverstanden.
Viðstaddir voru ekki sammála því.
Die beiden Polizisten waren geschmiert worden.
Báðum lögreglumönnunum hafði verið mútað.
Die Besucher waren voller Erwartungen.
Gestirnir voru fullir eftirvæntingar.
Die Bewerber waren alle unter dreißig Jahre alt.
Umsækjendur voru allir undir þrítugu.
Die Bewerber waren zwischen 25 und 35 Jahre alt.
Umsækjendurnir voru á milli 25 og 35 ára.
Die Clowns im Zirkus waren zum Schießen.
Trúðarnir í sirkusnum voru alveg drepfyndnir.
Die Finger waren von der Kälte taub.
Fingurnir voru dofnir af kulda.
Die Firma garantiert für die Qualität der Waren
Fyrirtækið ábyrgist gæði varanna.
Die Firma liefert die Waren pünktlich.
Fyrirtækið afhendir vörurnar stundvíslega.
Die Gegner waren in der Übermacht.
Andstæðingarnir höfðu ofurefli.
Die Geiseln waren den Kidnappern auf Gedeih und Verderb ausgeliefert.
Gíslarnir voru upp á náð og miskun mannræningjana komnir.
Die Haare der Marie waren aus lauterem Gold.
Hárið hennar Maríu var úr skíragulli.
Die Hamburger, die wir gestern bekamen, waren eine Abscheulichkeit.
Hamborgararnir sem við fengum í gær voru ógeð.
Die Karten waren schlecht gemischt.
Spilin voru illa stokkuð.
Die Kartoffeln waren inwendig schwarz.
Kartöflurnar voru svartar að innan.
Die kleinen Quälgeister gaben keine Ruhe, bis ihre Wünsche erfüllt waren.
Litlu skæruliðarnir veittu engan frið fyrr en óskir þeirra voru uppfylltar.
Die Kosten für den Bau waren hoch.
Kostnaðurinn við bygginguna var mikill.
Die Möbel waren mit Staub bedeckt.
Húsgögnin voru þakin ryki.
Die Studenten waren auf einer Exkursion in Tübingen.
Stúdentarnir voru í námsferð til Tübingen.
Die Tage des alten Königs waren gezählt.
Dagar hins aldna konungs voru taldir.
Die Waren wurden zum Versand fertig gemacht.
Vörurnar voru búnar til sendingar.
Diese Soldaten sahen nicht so aus, als ob sie in der Lage wären, den Krieg zu gewinnen.
Þessir hermenn voru ekki þesslegir að þeir gætu unnið styrjöldina.
Eine kleine Gruppe war noch im Saal, die übrigen waren schon gegangen.
Lítill hópur var enn í salnum, hinir voru farnir.
Endlich waren wir uns alle einig, da musst du dich wieder querlegen!
Loksins vorum við allir orðnir sammála og þá þurftir þú aftur að setja þig upp á móti!
Er wunderte sich darüber, dass so viele Leute da waren.
Hann furðaði sig á því að svo margt fólk væri þarna.
Es ist uns unmöglich, die Waren heute zu liefern.
Það er okkur ómögulegt að afgreiða vörurnar í dag.
Es schimmerte gestern auf die Heuwiesen in der Herbstsonne, als ob sie mit gefrorenem Tau bedeckt wären.
Það stirndi á túnin í haustsólinni í gær, líkt og þau væru hrímuð.
Es waren 20 Grad minus.
Það var 20 stiga gaddur.
Es waren ungefähr 20 Personen.
Það voru um það bil 20 manns.
Ich habe nur zollfreie Waren.
Ég er aðeins með tollfrjálsar vörur.
Ihre Finger waren ganz erstarrt.
Fingur hennar voru stirðnaðir.
Ihre Leistungen in der Schule waren nur mäßig.
Henni gekk ekki sérlega vel í skólanum.
Ihre Worte waren ein Trost.
Það var huggun í orðum hennar.
Ihre Zehen waren vor Kälte ganz erstarrt.
Tærnar hennar voru alveg stirðnaðar af kulda.
In den Klippen waren unzählige Vögel.
Í bjarginu voru óteljandi fuglar.
In der Innenstadt waren heute viele Menschen, darunter viele Ausländer.
Í miðbænum var margt fólk í dag, þar á meðal margir útlendingar.
In manchen Ländern ist es üblich, beim Kauf bestimmter Waren zu handeln.
Í sumum löndum er alvanalegt að prútta við kaup á vissum vörum.
Längs der Straße waren riesengroße Schneehaufen.
Meðfram götunni voru risastórir snjóhraukar.
Mehrere Firmen wurden geschlossen, weil sie nicht mehr rentabel waren.
Þó nokkrum fyrirtækjum var lokað þar sem þau voru ekki lengur rekstrarhæf.
Meine Kopfschmerzen waren wie von Zauberhand verschwunden.
Höfuðþrautir mínar hurfu eins og hendi væri veifað.
Meine Nerven waren zum Zerreißen gespannt.
Taugar mínar voru þandar til hins ýtrasta.
Mit mir waren es acht Gäste.
Með mér voru það átta gestir.
Nach dem Regen waren die Straßen schmierig.
Eftir rigninguna voru göturnar forugar.
Nicht nur die Kinder, sondern auch die Eltern waren krank.
Ekki aðeins börnin voru veik, heldur líka foreldrarnir.
Nur ein paar Leute waren gekommen.
Aðeins fáeinir voru komnir.
Obwohl wir müde waren, arbeiteten wir weiter.
Þó að við værum þreytt, unnum við áfram.
Seine Augen waren dunkelrot unterlaufen.
Augu hans voru blóðhlaupin.
Seine früheren Werke waren eher sozial- und religionskritisch.
Fyrri verk hans einkenndust helst af gagnrýni á trúarbrögð og samfélagsskipan.
Seine Kleider waren völlig nass.
Fötin hans voru rennandi blaut.
Sie lachten und waren fröhlich.
Þeir hlógu og voru kátir.
Sie schätzte, dass zweihundert Menschen im Saal waren.
Hún slumpaði á að í salnum væru 200 manns.
Sie waren auf dem Weg aus der Innenstadt, als eine Nachricht über häuslichen Streit im Bústaða-Viertel einging.
Þeir voru á leið burt úr miðbænum þegar tilkynning barst um heimiliserjur í Bústaðahverfi.
Sie waren auf der Flucht und mussten die Toten verscharren.
Þeir voru á flótta og urðu að grafa hina látnu í flýti.
Sie waren von der Musik ganz berauscht.
Þau voru í sæluvímu yfir tónlistinni.
Sie waren zum größten Teil einverstanden.
Þeir voru sammála að mestu leyti.
Trifft es zu, dass Sie zum genannten Zeitpunkt am Tatort waren?
Passar það að þú hafir verið á umræddum tíma á vettvangi?
Viele waren stockbesoffen auf Ragnheiðurs Einzungsparty.
Margir voru blindfullir í innflutningspartíinu hennar Ragnheiðar.
Vor hundert Jahren waren Weihnachtsbäume (noch) selten.
Fyrir 100 árum voru jólatré fátíð.
Wir waren 20 Personen, Kinder eingeschlossen.
Við vorum 20 einstaklingar að börnum meðtöldum.
Wir waren den ganzen Tag beisammen.
Við vorum saman allan daginn.
Wir waren erst im Theater und dann in einem Café.
Við vorum fyrst í leikhúsinu og síðan á kaffihúsi.
Wir waren in Leipzig. Das dortige Theater ...
Við vorum í Leipzig. Leikhúsið þar ...
Wir waren zum Nichtstun verdammt.
Við vorum dæmd til iðjuleysis.
Zuerst waren wir zu dritt, aber dann kamen zu unserer Gruppe noch Peter und Susi hinzu.
Fyrst vorum við þrjú en svo bættust Peter und Susi í hópinn.
die Waren durch einen Großhändler beziehen
að frá vörurnar í gegnum heildsala
die Waren über einen Großhändler beziehen
að frá vörurnar í gegnum heildsala
die Waren von einem Großhändler beziehen
að frá vörurnar í gegnum heildsala
Waren auf das Schiff verladen
að ferma skipið
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten