Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: weg
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: weg
weg
burt {adv}
brott {adv}
horfinn {adj}
í burtu {adv}
á brott {adv}
Weg {m}
vegur {k}samg.
gata {kv}samg.
leið {kv}samg.
ferill {k}
stígur {k}samg.
gerade weg
nýfarinn {adj}
Hände weg!
Burt með hendurnar!
von ... weg
undan {prep}
Weg damit!
Burtu með þetta!
weit weg
fjarri {adv}
langt burt
víðs fjarri {adv}
weiter weg
fjær {adv}
befahrbarer Weg {m}
ökufær vegur {k}samg.
direkter Weg {m}
bein leið {kv}
dunkler Weg {m} [Dichtersprache]
niflvegur {k} [skáldamál]
kurzer Weg {m}
spölur {k}
schmaler Weg {m}
mjó gata {kv}samg.
Weg-Kresse {f}
haugperla {kv} [Lepidium ruderale]gras.
Weg-Malve {f}
leynimalva {kv} [Malva neglecta]gras.
Weg-Rauke {f}
götudesurt {kv} [Sisymbrium officinale]gras.
zementierter Weg {m}
steyptur stígur {k}samg.
am weitesten weg
fjærst {adv}
fjærstur {adj}
Scher dich weg! [ugs.]
Farðu!
von Beginn weg
frá byrjun {adv}
Weg mit euch!
Burt með ykkur!
(weit) weg sein
að vera (langt) í burtu
den Weg finden
að rata
jdm. den Weg bahnen
að greiða götu e-s
jdm. den Weg erklären
að segja e-m til vegar
jdm. den Weg versperren
að tálma för e-s
jdm. den Weg vertreten
að leggja stein í götu e-s
jdm. den Weg zeigen
að vísa e-m leið
að vísa e-m til vegar
jdm. im Weg sein
að þvælast fyrir e-m
vom Weg abweichen
að víkja af leið
auf dem richtigen Weg
á réttri leiðorðtak
Der Weg endet hier.
Vegurinn endar hér.
Der Weg führt abwärts.
Vegurinn liggur niður á við.
ein bisschen weiter weg
álengdar {adv}
Ich muss jetzt weg.
Ég þarf að fara núna.
Ich weiß den Weg.
Ég þekki leiðina.
Meine Brieftasche ist weg.
Seðlaveskið mitt er týnt.
Meine Uhr ist weg.
Úrið mitt er horfið.
Steck deinen Geldbeutel weg!
Stingdu peningaveskinu á þig!
von zu Hause weg
að heiman {adv}
den gleichen Weg haben
að eiga samleið
einen anderen Weg einschlagen
að velja aðra leið
nach dem Weg fragen
að spyrja til vegar
sich vom Weg entfernen
að víkja af vegi
vom rechten Weg abkommen
að rata af réttri braut
Das läuft dir nicht weg!
Þetta hleypur ekki frá þér!
Das liegt weit ab vom Weg.
Þetta er langt úr leið.
Das nächste Stück geht der Weg steil bergauf.
Næsta spölinn liggur vegurinn bratt uppá við.
Der Förster vertrat dem Wilddieb den Weg.
Skógarvörðurinn lagði stein í götu veiðiþjófsins.
Der Hund ging schließlich weg.
Hundurinn hafði sig loksins á brott.
Der Weg führt durch den Wald.
Gatan liggur i gegnum skóginn.
Der Weg führte über einen schmalen Kamm.
Leiðin lá yfir mjóan kamb.
Der Weg geht hier durch eine Enge.
Leiðin liggur hér um þrengsli.
Der Weg geht nach Bonn.
Vegurinn liggur til Bonn.
Der Weg hinauf und hinab ist ein und derselbe. [Heraklit]
Vegurinn upp og vegurinn niður er einn og hinn sami. [Ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή.] [Herakleitos]heimsp.tilvitn.
Der Weg ist mit Kies bedeckt.
Gatan er malarborin.
Der Weg schlängelt sich die Anhöhe hinab.
Vegurinn liggur í bugðum ofan hæðina.
Der Weg zweigt hier ab.
Vegurinn greinist hér.
Der Wind weht die Blätter weg.
Vindurinn feykir burt laufinu.
Die Katze läuft vor dem Hund weg.
Kötturinn hleypur undan hundinum.
Die Männer wurden schwer verletzt, sind aber auf dem Weg der Besserung.
Mennirnir eru báðir talsvert slasaðir en eru á batavegi.
Die Zugvögel ziehen im Herbst wieder weg.
Farfuglarnir fljúga aftur brott á haustin.
Diesen Weg kann man im Winter nicht befahren.
Þessa götu getur maður ekki farið á veturna.
Ein Konvoi mit Hilfsgütern ist auf dem Weg ins Katastrophengebiet.
Bílalest með hjálpargögn er á leið á hamfarasvæðið.
Eine Schnecke ist über den Weg gekrochen.
Snigill skreið yfir stíginn.
Er bahnte seinem Sohn den Weg zum Erfolg.
Hann greiddi götu sonar síns til velgengni.
Er hat den Weg genau beschrieben.
Hann lýsti leiðinni nákvæmlega.
Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte.
Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni.
Es führt kein Weg daran vorbei.
Það er engin leið að komast hjá því.
Es geht weg wie warme Semmeln.
Þetta rennur út eins og heitar lummur.
Es gibt immer einen Weg [eine Möglichkeit].
Það er alltaf leið.
Es ist ein weiter Weg.
Það er löng leið.
Euer Haus steht am selben Weg wie unseres.
Ykkar hús stendur við sömu götu og okkar.
Hat es sonst noch etwas gegeben, als ich weg war?
Gerðist eitthvað fleira meðan ég var í burtu?
hell genug, um den Weg zu finden
ratljós {adj}
Hier geht der Weg nach rechts ab.
Hér liggur gatan til hægri.
Ich mache mich auf den Weg.
Ég held af stað.
Ég legg af stað.
Ich möchte nicht den gleichen Weg zurückgehen.
Mig langar ekki að ganga sama veg til baka.
Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen?
Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið?
Ist das der richtige Weg nach ...?
Er þetta rétta leiðin til ...?
Ist das ein schwieriger Weg?
Er þetta erfið leið?
Können Sie den Weg aufzeichnen?
Getur þú teiknað leiðina?
Können Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen?
Getur þú vísað mér veginn á brautarstöðina?
Mir blieb die Sprache weg!
Ég var orðlaus!
Sie geht ihrem früheren Liebhaber aus dem Weg.
Hún forðast fyrri kærasta sinn.
Sie hat den weiten Weg nicht gescheut, um ihn zu besuchen.
Hún setti ekki hinn langa veg fyrir sig þegar kom að því að heimsækja hann.
Sie hat noch einen weiten Weg zurückzulegen.
Hún á enn eftir að leggja langan veg að baki sér.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten