Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: wieder
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: wieder
wieder
aftur {adv}
á ný {adv}
á nýjan leik {adv}
immer wieder
aftur og aftur {adv}
nie wieder
aldrei framar {adv}
Nie wieder!
Aldrei aftur!
etw. (wieder) auftrennen [von Gewebe]
að rekja e-ð uppvefn.
etw. wieder herbeischaffen
að ná e-u til baka
etw. wieder holen [zurückholen]
að sækja e-ð aftur
wieder aufleben
að lifna aftur við
wieder auftauchen [fig.]
að skila sér
alle Jahre wieder
aftur á hverju ári
hin und wieder
öðru hvoru {adv}
immer mal wieder
enn og aftur {adv}
etw. wieder ganz machen [ugs.]
að gera e-ð heilt
jdn. immer wieder vertrösten
að draga e-n á asnaeyrunum
sich (wieder) fangen
að jafna sig (aftur)
að ná (aftur) jafnvægi
að ná sér (aftur) á strik
wieder ganz sein
að vera kominn í lag
wieder menschlich aussehen [ugs.]
að líta aftur út eins og manneskja
Gewalt erzeugt wieder Gewalt.
Ofbeldi getur af sér meira ofbeldi.
Krieg dich wieder ein!
Stilltu þig!
Sei wieder guter Stimmung!
Hresstu þig við!
Sie kommt bald wieder.
Hún kemur bráðum aftur.
Wann kommt er wieder?
Hvenær kemur hann aftur?
die Vorräte wieder ergänzen
að endurnýja birgðirnar
etw. (wieder) in Ordnung bringen
að koma e-u á réttan kjöl
wieder zur Tagesordnung übergehen
að snúa aftur til daglegra starfa
nicht wieder verwertbarer Restmüll {m}
óendurnýtanlegur úrgangur {k}vistfr.
Als wir die Brandstelle erreichten, rückte die Feuerwehr bereits wieder ab.
Þegar við komum á vettvang brunans var slökkviliðið þegar aftur á förum.
Auch morgen ist es wieder unverändert kalt.
Á morgun verður aftur jafn kalt.
Bitte finden Sie sich 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn hier wieder ein.
Vinsamlegast mætið hér aftur 15 mínútum fyrir byrjun sýningarinnar.
Bitte geben Sie den Text in eigenen Worten wieder.
Endursegðu textann með eigin orðum.
Das Auto müsste auch mal wieder gewaschen werden.
Það þyrfti eiginlega að þvo bílinn aftur.
Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab.
Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af.
Das Gerät funktioniert jetzt wieder einwandfrei.
Tækið virkar núna aftur óaðfinnanlega.
Das Kind ist schon wieder zwei Zentimeter gewachsen.
Barnið hefur enn og aftur vaxið um tvo sentimetra.
Das Muster wiederholt sich immer wieder.
Mynstrið endurtekur sig aftur og aftur.
Der Dieb ist dann wieder in Brasilien aufgetaucht.
Þjófurinn birtist þá skyndilega í Brasilíu.
Der Kaffee hat mich wieder mobil gemacht.
Kaffið hefur hresst mig við.
Der Laden war geschlossen und sie trottete enttäuscht wieder zurück.
Búðin var lokuð og hún lötraði vonsvikin til baka.
Der Schuster hat meine Schuhe wieder repariert.
Skóarinn hefur gert við skóna mína.
Der verflixte Computer ist schon wieder abgestürzt.
Helvítis tölvan er aftur hrunin.
Der Verhaftete wurde gegen eine hohe Kaution wieder freigelassen.
Hinn handtekni var aftur látinn laus gegn hárri tryggingu.
Der Verkehr fließt wieder ungehindert.
Umferðin flæðir aftur óhindrað.
Der Zug hat die Verspätung wieder eingeholt.
Lestin vann aftur upp töfina.
Die Beschwerden sind nicht wieder zurückgekommen.
Verkirnir hafa ekki látið aftur á sér kræla.
Die Brieftasche hat sich (wieder) gefunden.
Veskið kom (aftur) í leitirnar.
Die Entführer gaben die Geiseln nach drei Wochen wieder heraus. [veraltet]
Mannræningjarnir létu gíslana aftur lausa eftir þrjár vikur.
Die Entführer ließen die Geiseln nach drei Wochen wieder frei.
Mannræningjarnir létu gíslana aftur lausa eftir þrjár vikur.
Die Inflation steigt und sinkt dann wieder.
Verðbólgan eykst en hjaðnar svo aftur.
Die Polizei hat den Verdächtigen wieder laufenlassen.
Lögreglan lét hinn grunaða aftur lausan.
Die Polizei ließ die festgenommenen Fußballrowdies wieder laufen.
Lögreglan lét handteknu fótboltabullurnar aftur lausar.
Die Regierung will schon wieder neue Steuern erheben.
Ríkisstjórnin vill aftur leggja á nýja skatta.
Die Schmerzen geben sich bald wieder.
Verkirnir hverfa brátt aftur.
Die Seiltänzerin verlor für einen Augenblick die Balance, konnte sich aber wieder fangen.
Línudansmærin missti jafnvægið í augnablik en náði því svo aftur.
Die Tage werden wieder länger.
Dagarnir verða lengri aftur.
Die Uhr taugt nicht viel, sie ist schon wieder stehen geblieben.
Úrið er ekki upp á marga fiska, það hefur aftur stoppað.
Die Zahl der Studienanfänger hat sich wieder vermehrt.
Nýnemum hefur fjölgað að nýju.
Die Zugvögel ziehen im Herbst wieder weg.
Farfuglarnir fljúga aftur brott á haustin.
Du bist heute wieder so schick.
Mikið ertu smart aftur í dag.
Du fehlst mir sehr, wann kommst du wieder?
Ég sakna þín mikið, hvenær kemur þú aftur?
Du kannst den Klempner wieder abbestellen.
Þú getur afpantað pípulagningamanninn.
Durch Gymnastik können Muskeln wieder mobilisiert werden.
Með leikfimi má aftur virkja vöðvana.
Endlich waren wir uns alle einig, da musst du dich wieder querlegen!
Loksins vorum við allir orðnir sammála og þá þurftir þú aftur að setja þig upp á móti!
Er ermutigte sie immer wieder, Klavier zu spielen.
Hann hvatti hana hvað eftir annað til að spila á píanó.
Er hat die Kinder nicht wieder nach Hause zurückgelassen.
Hann leyfði börnunum ekki að fara aftur heim.
Er hat die Sache wieder geradegebogen.
Hann kippti málinu aftur í liðinn.
Er hat sich nach dem schweren Unfall nur langsam wieder gefangen.
Hann var lengi að jafna sig aftur eftir hið alvarlega slys.
Er holt sich sein Buch morgen wieder.
Hann nær í bókina sína aftur á morgun.
Er ist wieder auf dem Posten.
Hann er aftur orðinn frískur.
Es gelang der Sportlerin wieder einmal, alle Gegnerinnen auszuhebeln.
Íþróttakonunni tókst enn einu sinni að leggja alla andstæðinga sína að velli.
Es ging ihr besser und sie konnte wieder arbeiten.
Henni leið betur og hún gat aftur unnið.
Fahren wir gleich wieder heim oder übernachten wir dort?
Förum við strax aftur heim eða gistum við þarna?
Halt mal bitte den Eimer unter, es tropft schon wieder.
Vinsamlegast haltu fötunni undir, það er aftur farið að leka.
Hast du schon wieder deine Brille verlegt?
Ertu aftur búinn að týna gleraugunum þínum?
Ich bin um sechs wieder da.
Ég verð kominn aftur klukkan sex.
Ich darf jetzt wieder geradebiegen, was er verbockt hat.
Ég má víst kippa því aftur í liðinn sem hann hefur klúðrað.
Ich gebe dir das Buch jetzt wieder.
Ég skila þér bókinni núna.
Ich gehe jede Wette ein, dass er wieder zu spät kommt.
Ég veðja hverju sem er um að hann kemur aftur of seint.
Ich gehe nur rasch Zigaretten holen, ich bin gleich wieder da.
Ég ætla að skreppa snöggvast eftir sígarettum, ég kem strax aftur.
Ich glaube, ich bin wieder gesund.
Ég held ég sé orðinn hress.
Ich muss mal wieder aus der Stadt herauskommen.
Ég þarf að komast út úr bænum.
Ich müsste so zwei Kilo abspecken, dann passe ich wieder in mein Kleid.
Ég þyrfti að leggja af svona tvö kíló og þá kemst ég aftur í kjólinn minn.
Ich rufe später wieder an.
Ég hringi aftur seinna.
Ich will ihn niemals wieder sehen.
Ég vil aldrei sjá hann aftur.
Keine Ahnung, wo Peter ist. Wo der sich wieder herumtreibt?
Hef enga hugmynd um hvar Pétur er. Hvar hann er að þvælast?
Kurze Röcke sind wieder in.
Stutt pils eru aftur í tísku.
Lassen Sie mich es wissen, wann Sie wieder in der Stadt sind.
Láttu mig vita hvenær þú ert kominn aftur til borgarinnar.
Meine Uhr geht schon wieder zehn Minuten nach.
Klukkan mín er aftur orðin tíu mínútum of sein.
Mir liegt viel daran, dass wir uns wieder vertragen.
Mér er það mikið í mun að við verðum aftur dús.
Mit juristischen Winkelzügen hebelt er immer wieder die Gesetze aus.
Með lögfræðilegum bellibrögðum fer hann enn og aftur í kringum lögin.
Mittlerweile entfernt sich der Komet wieder von der Erde.
Á meðan fjarlægist halastjarnan aftur jörðina.
Morgen hole ich mir meine Bücher wieder.
Á morgun sæki ég bækurnar mínar aftur.
Nach dem Studium ging sie wieder nach Akureyri zurück.
Að loknu námi fór hún aftur til Akureyrar.
Nach der Krankheit geht es wieder bergauf mit ihm.
Hann er aftur að ná sér eftir veikindin.
Nach diesem Unfall habe ich mir geschworen, nie wieder so schnell zu fahren.
Eftir þetta slys hef ég heitið mér því að keyra aldrei aftur svona hratt.
Nach einem kurzen Zwischenspiel im Ausland kehrte sie wieder in die Heimat zurück.
Eftir stuttan stans í útlöndum snéri hún aftur til heimahaganna.
Nach langer Fahrt landete das Schiff wieder an der Küste Englands.
Eftir langa ferð tók skipið aftur land við strendur Englands.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten