|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: wird
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: wird

jd. wird alt
aldurinn færist yfir e-n
jd./etw. wird erwartet
það er von á e-m/e-u
Wird gemacht!
Skal gert!
Alles wird gut.
Allt verður í lagi.
Daraus wird nichts!
Það verður ekkert úr þessu!
Er wird bitterböse.
Það fýkur í hann.
Er wird zornig.
Það þykknar í honum.
Es wird Frühling.
Það vorar.
Vorið er að koma.
Es wird Nacht.
Það náttar.
Es wird Tag.
Dagur rennur.
es wird Zeit
það er kominn tími til
jdm. wird nichts geschenkt
e-r á erfitt uppdráttar
Mir wird schwindelig.
Mig sundlar.
Mig fer að svima.
Wird er kommen?
Skyldi hann koma?
Wochentags wird gearbeitet.
Á virkum dögum er unnið.
etw. wird sich finden
e-ð mun koma í leitirnar {verb}
Alles wird ganz still.
Allt dettur í dúnalogn.
an etw.Dat. wird nicht gerüttelt [Beschluss]
e-u verður ekki hnikað [ákvörðun]
Biologie wird morgen geprüft.
Prófað verður í líffræði á morgun.
Das Schiff wird entladen.
Skipið er affermt.
Das wird böse enden!
Þetta endar illa!
Das wird Folgen haben.
Þetta mun draga dilk á eftir sér.
Das wird schon gutgehen!
Þetta reddast!
Das wird schon klappen!
Þetta reddast!
Das wird vertraulich behandelt.
Þetta verður farið með í trúnaði.
Dem Schüler wird geholfen.
Nemandanum er hjálpað.
Der Hass wird siegen.
Hatrið mun sigra.
Der Schauspieler wird geschminkt.
Leikarinn er sminkaður.
Der Urwald wird zerstört.
Frumskóginum er eytt.
Der Vorschlag wird angenommen.
Tillagan verður ofan á.
Die Grenze wird überwacht.
Landamæranna er vel gætt.
Die Leitung wird abgehört.
Línan er hleruð.
Die Mine wird stillgelegt.
Vinnslu er hætt í námunni.
Die Post wird privatisiert.
Pósturinn verður einkavæddur.
Die Stadt wird ausradiert.
Borgin verður gereyðilögð.
Eine Hilfskraft wird gesucht.
Leitað er að aðstoðarmanni.
Er wird bald erwartet.
Það er von á honum.
Er wird dafür bestraft.
Honum verður refsað fyrir það.
Er wird das bezeugen.
Hann mun bera vitni um það.
Er wird leicht wütend.
Hann reiðist auðveldlega.
Er wird wahrscheinlich kommen.
Hann mun líklega koma.
Er wird wahrscheinlich verreisen.
Hann fer sennilega í ferðalag.
Es wird bald dunkel.
Það fer að dimma hvað úr hverju.
Es wird bald regnen.
Brátt mun rigna.
Es wird behauptet, dass ...
Það er altalað að ...
Es wird erzählt, dass ...
Talið er að ...
Es wird gemunkelt, dass ...
Það er orðrómur á kreiki um að ...
Es wird schon schiefgehen!
Þetta reddast!
Es wird vermutet, dass ...
Grunur leikur á að ...
Ihnen wird geholfen werden.
Þeim mun verða hjálpað.
Ihr Gedächtnis wird schlechter.
Minni hennar er farið að daprast.
Jede Klassenarbeit wird gewertet.
Sérhvert bekkjarverkefni fær umsögn.
Meine Zeit wird kommen.
Minn tími mun koma.
Sie wird selten krank.
Henni verður sjaldan misdægurt.
Sprit wird immer teurer.
Eldsneyti verður sífellt dýrara.
wenn alles berücksichtigt wird
þegar á allt er litið
Am Ende des Tages wird im Geschäft abgerechnet.
Í lok dagsins er gert upp í versluninni.
Am Ende wird hoffentlich die Menschlichkeit siegen.
Að lokum mun mennskan vonandi sigra.
An seinem Geburtstag wird er nicht zu Hause sein.
Hann verður að heiman á afmælisdaginn.
Auf Island wird auch Bier gebraut.
Á Íslandi er einnig bruggaður bjór.
Bald wird seine Neugier erwachen.
Brátt mun forvitni hans vakna.
Bei der Ausreise wird der Pass oft nicht kontrolliert.
Við brottför er vegabréfið oft ekki skoðað.
Beim Zoll wird scharf kontrolliert.
Hjá tollinum er vandlega skoðað.
Bereits beim Geruch von Fisch wird mir übel.
Bara við lykt af fiski verður mér óglatt.
Bevor der Zug kommt, wird die Schranke heruntergelassen.
Áður en lestin kemur er sláin látin niður.
Brot wird aus Mehl gebacken.
Brauð er bakað úr mjöli.
Da wird sie aber schauen, wenn sie das sieht!
Hún verður sko hissa þegar hún sér þetta!
Das Abonnement verlängert sich automatisch um ein Jahr, wenn es nicht rechtzeitig gekündigt wird.
Áskriftin framlengist sjálfkrafa um eitt ár ef henni er ekki sagt upp tímanlega.
Das Alkoholverbot wird in Kraft gesetzt.
Áfengisbann gengur í garð.
Das Boot wird von der Strömung an Land getrieben.
Bátinn rekur undan straumnum að landi.
Das Bratfett qualmt, wenn es zu warm wird.
Steikingarfeitin brælir ef hún hitnar of mikið.
Das Buch wird hier gedruckt.
Bókin er prentuð hér.
Das Darlehen wird am 1. August fällig.
Lánið gjaldfellur 1. ágúst.
Das frühe Aufstehen wird nicht schaden!
Að vakna snemma sakar ekki!
Das Geld wird morgen eingehen.
Peningarnir koma á morgun.
Das Gericht wird diesen Fall nicht verhandeln.
Dómstóllinn mun ekki rétta í þessu máli.
Das Geschäft wird um acht Uhr geöffnet.
Verslunin er opnuð kl. átta.
Das Haus wird im Wert noch steigen.
Húsið mun hækka í verði.
Das Heu wird zur Scheune gebracht.
Heyinu er komið í hlöðu.
Das Kapitel wird mit freundlicher Genehmigung des Autors veröffentlicht.
Kaflinn er birtur með góðfúslegu leyfi höfundar.
Das neue Kraftwerk wird bald Strom ins öffentliche Netz einspeisen.
Nýja virkjunin mun bráðum hleypa rafmagni á almenna dreyfikerfið.
Das Obst wird an der Kasse gewogen.
Ávextirnir eru vigtaðir við kassann.
Das Spiel wird direkt übertragen.
Leikurinn er sendur út beint.
Das Verb "fahren" wird im Präsens so konjugiert: ich fahre, du fährst usw.
Sögnin "fahren" er beygð þannig í nútíð: ich fahre, du fährst o.s.frv.
Das Verbrechen wird früher oder später aufgeklärt.
Glæpurinn kemst upp fyrr eða síðar.
Das Wetter wird sich aller Wahrscheinlichkeit nach bessern.
Veðrið á eftir að batna ef að líkum lætur.
Das wird dir noch leidtun!
Þetta verður vont!
Das wird ein böses Ende nehmen.
Þetta á eftir að fara illa.
Das wird er noch einmal bereuen.
Hann á einhvern tíma eftir að sjá eftir því.
Das wird nicht gut enden.
Þetta mun ekki enda vel.
Das wird sich nach einiger Zeit von selbst erklären.
Þetta mun skýra sig sjálft eftir einhvern tíma.
Das wird sich noch zeigen!
Þetta á eftir að koma í ljós!
Das wird sich rächen in der Zukunft.
Það mun hefna sín í framtíðinni.
Das wird sich schon geben.
Þetta verður allt í lagi.
Dein Verhalten wird Konsequenzen nach sich ziehen!
Hegðun þín mun draga dilk á eftir sér!
Deine Faulheit wird sich rächen.
Þessi leti þín mun koma í bakið á þér.
Der Abgeordnete Jean Féraud wird erschossen, sein abgetrennter Kopf aufgespießt.
Þingmaðurinn Jean Féraud er skotinn, afhöggvið höfuð hans sett á spjótsodd.
Der Betriebsrat wird auf vier Jahre gewählt.
Ráð starfsmanna er kjörið til fjögurra ára.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung