Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: ziehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: ziehen
Ziehen!
Togið!
etw. ziehen
að draga e-ð
að teygja e-ð
að hala e-ð
Ziehen {n}
dráttur {k}
an etw. ziehen
að tosa e-ð
an etw. ziehen [z. B. an einer Zigarette]
að totta e-ð
an jdm./etw. ziehen
að toga í e-n/e-ð
etw. stramm ziehen
að þrengja e-ð
Kreise ziehen
að hnita hringa / hringi
Vögel ziehen vorbei.
Fuglar fara hjá.
Wolken ziehen auf. [auch fig.]
Það syrtir í lofti.
alle Register ziehen [fig.]
að neyta allra ráðaorðtak
aufs Land ziehen
að flytjast út á land
das Schwert ziehen
að bregða sverði
den Gewinner ziehen
að draga út vinningshafann
den Korken ziehen
að draga tappann úr flöskunni
den Kürzeren ziehen [ugs.] [eine Niederlage erleiden]
að lúta í lægra haldi [orðtak]
að fara hallokaorðtak
die Fäden ziehen [auch fig.]
að toga í spotta [líka óeiginl.]
die Handbremse ziehen
að taka í handbremsuna
die Lottozahlen ziehen
að draga út lottótölurnar
durchs Land ziehen
að ferðast um landið
eine Pistole ziehen
að draga upp byssu
einen Draht ziehen
að strengja vír
einen Kreis ziehen
að draga hring
etw. in Betracht ziehen
að taka e-ð með í reikninginn
etw. in Erwägung ziehen
að íhuga e-ð
að ígrunda e-ð
etw. in Zweifel ziehen
að draga e-ð í efa
gen Süden ziehen
að fljúga suður
jdm. einen Zahn ziehen
að draga tönn úr e-m
jdn. zur Rechenschaft ziehen
að gera upp sakirnar við e-n
jdn. zur Verantwortung ziehen
að láta e-n sæta ábyrgð
jdn./etw. in Betracht ziehen
að hafa e-n/e-ð í huga
jdn./etw. in Mitleidenschaft ziehen
að hafa skaðleg áhrif á e-n/e-ð
jdn./etw. zu Rate ziehen
að ráðgast við e-n/e-ð
Lehren aus etw. ziehen
að draga lærdóm af e-u
nach Reykjavík ziehen
að flytjast til Reykjavíkur
Gegensätze ziehen sich an.
Andstæður laðast hver að annarri.orðtak
(gegen jdn.) vom Leder ziehen
að vanda (e-m) ekki kveðjurnarorðtak
am gleichen Strang ziehen [fig.]
að vera á sama báti [óeiginl.]
an einer Zigarette ziehen
að sjúga sígarettu
das große Los ziehen
að fá stóra vinninginn
das große Los ziehen [fig.]
að detta í lukkupottinn
den Tee ziehen lassen
að láta teið trekkja
eine Lehre aus etw. ziehen
að draga lærdóm af e-u
einen Schlussstrich unter etw. ziehen
að setja lokapunktinn (aftan) við e-ðorðtak
einen Vergleich (zwischen etw.) ziehen
að gera samanburð (á e-u)
einen Vorteil aus etw.Dat. ziehen
að hafa hag af e-u
etw. aus dem Handel ziehen
að taka e-ð úr umferð
etw. aus dem Verkehr ziehen
að taka e-ð úr dreifingu
in die Stadt ziehen
að flytjast til borgarinnar
jdn. (für etw.Akk.) zur Rechenschaft ziehen
að draga e-n til ábyrgðar (fyrir e-ð)
jdn. (für etw.) zur Verantwortung ziehen
að draga e-n til ábyrgðar (fyrir e-ð)
jdn. an den Haaren ziehen
að toga í hárið á e-m
jdn. aus dem Dreck ziehen
að draga e-n upp úr skítnum
jdn. aus dem Verkehr ziehen [ugs.]
að taka e-n úr umferð
jdn. in den Schmutz ziehen
að draga e-n niður í skítinn
jdn. in seinen Bann ziehen
að hneppa e-n í álög
jdn. über den Tisch ziehen [ugs.]
að plata e-n [talm.]
jdn./etw. durch den Dreck ziehen
að draga nafn e-s í skítinn
jds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen
að draga að sér athygli e-s
jds. Wut auf sich ziehen
að baka sér reiði e-s
vor jdm./etw. den Hut ziehen
að taka ofan fyrir e-m/e-u
voreilig den Schluss ziehen
að hrapa að ályktunumorðtak
Dein Verhalten wird Konsequenzen nach sich ziehen!
Hegðun þín mun draga dilk á eftir sér!
Die Verhandlungen ziehen sich schon lange hin.
Samningarviðræðurnar hafa staðið lengi.
Die Vögel ziehen im Herbst in den Süden.
Fuglarnir fara suður á bóginn á haustin.
Die Zugvögel ziehen im Herbst wieder weg.
Farfuglarnir fljúga aftur brott á haustin.
Du darfst nicht so fest ziehen, sonst reißt die Schnur.
Þú mátt ekki toga svona fast, því þá slitnar snúran.
Du musst ziehen, nicht schieben!
Þú verður að toga, ekki ýta!
Im Sommer ziehen die Hirten mit ihren Herden hinauf in die Berge.
Á sumrin flytja hirðarnir sig með hjarðir sínar upp í fjöllin.
Wir ziehen das Boot mit der Winde hoch.
Við drögum bátinn upp með spilinu.
Wir ziehen die Schuhe im Korridor aus.
Við förum úr skónum á ganginum.
Wir ziehen unser Angebot zurück.
Við drögum tilboð okkar tilbaka.
Ziehen Sie Tee oder Kaffee zum Frühstück vor?
Hvort viltu heldur te eða kaffi í morgunmat?
das Garn durch die Schlaufe ziehen
að draga bandið í gegn um lykkjunavefn.
den Korken aus der Flasche ziehen
að taka tappann úr flöskunni
die Mundwinkel nach unten ziehen [verärgert sein]
að setja upp skeifu
einen Pullover über das Hemd ziehen
að klæða sig í peysu yfir skyrtuna
gegen etw. in den Kampf ziehen
að skera upp herör gegn e-u
in den Kampf (gegen jdn./etw.) ziehen
að grípa til vopna (gegn e-m/e-u)
sichDat. einen Zahn ziehen lassen
að láta draga úr sér tönn
sich in die Länge ziehen
að dragast úr hömlu
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung