|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: zum
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: zum

zum Abschied
að skilnaði {adv}
í kveðjuskyni {adv}
zum Beispiel <z. B.>
svo sem {adv} <s.s.>
til dæmis {adv} <t.d.>
til að mynda {adv} <t.a.m.>
zum Berg
að fjallinu {adv}
zum Beweis
til sannindamerkis {adv}
zum Davonlaufen [nachgestellt] [fig.] [ugs.] [sehr schlecht]
afleitur {adj}
Zum Donnerwetter!
Hver andskotinn!
zum Frühstück
í morgunmat {adv}mat.
zum Fürchten [nachgestellt] [furchtbar]
skelfilegur {adj}
zum Glück
sem betur fer {adv}
til allrar hamingju {adv}
zum Guten
til góðs {adv}
zum Haus
að húsinu {adv}
zum Jahresende
í árslok {adv}
zum Jahreswechsel
við áramót {adv}
zum Mindesten
að minnsta kosti {adv} <a.m.k.>
zum Mitnehmen [nachgestellt]
til að taka meðviðsk.
zum Monatsanfang
í byrjun mánaðarins {adv}
zum Privatgebrauch
til einkanota
zum Schlechten
til ills {adv}
zum Schluss
að lokum {adv}
á endanum {adv}
um síðir {adv}
að endingu {adv}
zum Schmuck
upp á punt
zum Spaß
til gamans {adv}
zum Teil <z.T.>
að hluta (til) {adv}
að einhverju leyti {adj}
Zum Teufel!
Hver skollinn!
zum Trocknen
til þerris
Zum Wohl!
Skál!
zum Zeitvertreib
til að stytta sér stundir {adv}
(nur) zum Vergnügen
bara til skemmtunar {adv}
bis zum Tod
til ólífis {adv}
Geh zum Teufel!
Farðu til andskotans!
nur zum Spaß
bara til skemmtunar {adv}
Sekt zum Sonderpreis!
Freyðivín á sérstöku verði!
Was zum Teufel ...? [ugs.] [Redewendung]
Hvert í þreifandi!
Wie, zum Himmel! [Ausdruck des Erstaunens/Schockiertseins usw.]
Hvert í ljómandi! [talm.] [orðtak]
zum äußerlichen Gebrauch
notist útvortis
zum Bersten voll
úttroðinn {adj}
zum ersten Mal
í fyrsta sinn {adv}
zum Fenster hinaus
út um gluggann
zum größten Teil
að mestu leyti {adv}
að stærstum hluta {adv}
zum halben Preis
á hálfvirði
zum innerlichen Gebrauch
notist innvortis
zum jetzigen Zeitpunkt
sem stendur {adv}
zum Küssen einladend
kyssilegur {adj}
zum letzten Mal
í síðasta sinn {adv}
zum Scheitern verdammt
dauðadæmdur {adj} [fyrirfram misheppnaður]
zum Scheitern verurteilt
dauðadæmdur {adj} [fyrirfram misheppnaður]
zum Schlaganfall neigend
apoplektískur {adj}læknisfr.
zum Tode verurteilt
dauðadæmdur {adj}
zum Zeichen, dass ...
til merkis um að ...
zum zweiten Mal
í annað sinn {adv}
etw.Dat. zum Verhängnis werden
að verða e-u að grandi
etw. zum Abschluss bringen
að binda enda á e-ð
etw. zum Glühen bringen [Eisen etc.]
að glæða e-ð [gera glóandi t.d. járn]
etw. zum Halten bringen
að stöðva e-ð
etw. zum Hauptthema machen
að gera e-ð að meginstefi
etw. zum Kochen bringen
að hita að suðu
etw. zum Mund [e] führen
að setja e-ð upp í sig
etw. zum Schein tun
að þykjast gera e-ð
etw. zum Verkauf anbieten
að bjóða e-ð til kaups
etw. zum Verkauf stellen
að setja e-ð á sölu
jdm. etw. zum Geburtstag schenken
að gefa e-m e-ð í afmælisgjöf
jdm. zum Opfer fallen [fig.]
að verða fyrir barðinu á e-morðtak
jdm. zum Verhängnis werden
að verða e-m að falli
jdn. zum Arzt schicken
að senda e-n til læknis
jdn. zum Duell auffordern [auch fig.]
að skora e-n á hólm
jdn. zum Duell fordern
að skora á e-n í einvígi
jdn. zum Ehrenbürger ernennen
að útnefna e-n heiðursborgara
jdn. zum Essen einladen
að bjóða e-m í mat
jdn. zum Fenster hinausschmeißen [ugs.]
að henda e-m út um gluggann
jdn. zum Fressen gernhaben [fig.]
að þykja mjög vænt um e-n
jdn. zum Klauen verleiten
að leiða e-n út í þjófnað
jdn. zum König ausrufen
að lýsa e-n konung
jdn. zum Krüppel machen
að lemstra e-n
jdn. zum Lachen bringen
að hlægja e-n [úrelt]
jdn. zum Lachen reizen
að fá e-n til að hlæja
jdn. zum Minister ernennen
að skipa e-n ráðherra
jdn. zum Narren haben
að gabba e-n
jdn. zum Opfer machen
að fórnarlambsvæða e-n
jdn. zum Reden bringen
að fá e-n til að tala
jdn. zum Ritter schlagen
að slá e-n til riddarasaga
jdn. zum Schweigen auffordern
að sussa á e-n
jdn. zum Schweigen bringen
að þagga niður í e-m
jdn. zum Tanz auffordern
að bjóða e-m upp í dans
jdn. zum Trinken verleiten
að leiða e-n út í drykkju
jdn. zum Weinen bringen
að græta e-n
zum Angriff blasen [auch fig.]
að þeyta lúður [að blása til orrustu]saga
að blása í lúður [að blása til orrustu]saga
zum Angriff schreiten
að hefja árás
zum Angriff übergehen [fig.]
að snúa vörn í sókn
zum Arzt gehen
að fara til læknis
zum Ausgang streben [geh.] [sich hinbewegen]
að stefna í áttina að útganginum
zum Christentum übertreten
að snúast til kristinnar trúar
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung