Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: [alt]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: [alt]
wieviel [alt]
quanto {adj} {adv} {pron}
fritiert [alt] [z. B. Tintenfisch]
fritto {adj} [p.e. calamari]gastr.
antik [alt, z. B. Möbel]
d'epoca {adj} [p. es. mobile]
altern [alt werden]
invecchiare {verb} [diventare vecchio]
radfahren [alt]
andare in bicicletta {verb}
Walnuß {f} [alt]
noce {f} [Juglans]bot.gastr.
Elsaß {n} [alt]
Alsazia {f}geogr.
Frotté {m} {n} [alt] [Frottee]
spugna {f}tessili
Gartsee {m} [alt]
Lago {m} di Gardageogr.
Lago {m} di Benacogeogr.
Geschoß {n} [österr.] [sonst alt]
proiettile {m}mil.
piano {m}archi.
Gußform {f} [alt]
forma {f}tec.
Himmelsstengel {m} [alt] [regional für: Frühlingsenzian]
genzianella {f} di primavera [Gentiana verna]bot.
Rauhreif {m} [alt]
brina {f}meteo.
Stukkateur {m} [alt]
stuccatore {m}prof.
Wächte {f} [alt]
cornice {f}geogr.
im voraus [alt]
in anticipo {adv}
schwarzweiß gestreift [alt]
zebrato {adj}
übereinander legbar [alt]
sovrapponibile {adj}
etw.Akk. beiseite legen [alt]
accantonare qc. {verb}
jdn. gern haben [alt]
volere bene a qn. {verb}
jdn./etw. satt haben [alt] [fig.]
essere stanco di qn./qc. {verb}
essere stufo di qn./qc. {verb} [fig.] [coll.]
Elsaß-Lothringen {n} [alt]
Alsazia-Lorena {f}geogr.
Stengellose Kratzdistel {f} [alt]
cardo {m} nano [Cirsium acaule, syn.: Cirsium acaulon]bot.
nicht einmal im entferntesten [alt]
neanche lontanamente {adv}
die Beine übereinander schlagen [alt]
ripiegare le gambe {verb}
jdm. die Hucke voll hauen [alt] [ugs.]
spianare la gobba a qn. {verb} [fig.] [coll.] [picchiarlo]loc.
Du kannst mich gern haben! [alt]
Vai a quel paese! [coll.] [eufemismo di Vaffanculo]
Wie alt bist du? – Ich bin 29 Jahre alt.
Quanti anni hai? – Ne ho 29.
Der Mann, der zuviel wusste [alt: Der Mann, der zuviel wußte]
L'uomo che sapeva troppo [Alfred Hitchcock]Ffilm
Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht]
Susanna! [Howard Hawks]Ffilm
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten