Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: [aus]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: [aus]
aus [aus heraus] [Herkunft]
da {prep} [moto da luogo] [origine]
altmodisch [aus der Mode]
antiquato {adj} [fuori moda]
kampanisch [aus Kampanien]
campano {adj}geogr.
bergamaskisch [aus Bergamo]
bergamasco {adj}geogr.
Brixner [indekl.] [aus Brixen]
brissinese {adj} [da Bressanone]geogr.
Kairoer [aus Kairo]
cairota {adj} [del Cairo]
live [aus]
in diretta {adj} [da]RadioTV
lukanisch [aus Basilikata]
lucano {adj}geogr.
moskowitisch [aus Moskau]
moscovita {adj} [di Mosca]
palermitanisch [aus Palermo]
palermitano {adj}geogr.
selber [eigenständig, aus eigener Kraft]
a pieno diritto {adv}
Tokioter [aus Tokio]
edochiano {adj} [di Tokyo]geogr.
valdostanisch [aus dem Val d'Aosta]
valdostano {adj}geogr.
wächsern [aus Wachs]
cereo {adj} [di cera]
flutschen [ugs.] [aus der Hand]
scivolare {verb} [di mano]
aussteigen [aus dem Flugzeug]
sbarcare {verb}aero.
ausziehen [aus einer Wohnung]
sloggiare {verb} [lasciare un alloggio]
etw.Akk. schöpfen [z. B. Wasser aus dem Fluss]
attingere qc. {verb} [p. es. acqua dal fiume]
etw.Akk. aufzeichnen [z. B. aus dem Radio / TV aufnehmen]
registrare qc. {verb} [p. es. dalla radio / TV]tec.
austreten [z. B. aus einem Verein]
uscire {verb}
ausscheiden [z. B. aus einer Gesellschaft]
uscire {verb}
entgleisen [fig.] [aus dem Konzept kommen]
perdere il filo (del discorso) {verb}
gerinnen [bez. auf Mayonnaise, Cremen o. Soßen aus Eidotter]
impazzire {verb}gastr.
jdn. absägen [ugs.] [fig.] [aus der Stellung entfernen]
segare qn. {verb} [coll.] [fig.] [licenziare]loc.
veralten [aus der Mode kommen]
invecchiare {verb} [fig.] [passare di moda]
Korken {m} [aus Kork]
tappo {m} [di sughero]enol.
Tiramisu {n} [aus Mascarpone und in Kaffee getränkten Biskuits hergestellte Süßspeise]
tiramisù {m} [inv.]gastr.
Entlassung {f} [aus Arbeitsverhältnis]
licenziamento {m}
Gitter {n} [Absperrung aus Draht oder Metall]
grata {f} [inferriata]
Guanciale {m} [Römische Spezialität aus marinierten und später getrockneten Schweinebacken]
guanciale {m}gastr.
Haus {n} [aus dem Geschlecht]
stirpe {f} [di famiglia]
Streusel {m} {n} [aus Butter, Zucker und Mehl]
granello {m} [di burro, zucchero e farina]gastr.
Fass {n} [aus Holz]
zangola {f} [conca di legno]
Knochen {pl} [einzeln, nicht aus einem anatomischen Komplex]
ossi {m.pl}
Kranz {m} [aus Blumen, Blättern]
ghirlanda {f} [corona] [fiori, foglie]
[Berühmte birnenförmige, mit einem Aufhänger versehene Käsespezialität aus Kuhmilch, vorwiegend hergestellt in der Gegend des südl. Apennins.]
Caciocavallo {m} [cacio]gastr.
Aussteigen {n} [aus dem Flugzeug]
sbarco {m}aero.
Barren {m} [aus Metall]
lingotto {m} [di metallo]
barra {f} [di metallo]
Götterspeise {f} [aus Gelatine]
gelatina {f}gastr.
Scheibe {f} [z. B. aus Glas]
cristallo {m}
Wackelpeter {m} [aus Gelatine]
gelatina {f}gastr.
Wackelpudding {m} [ugs.] [aus Gelatine]
gelatina {f}gastr.
[Blauschimmelkäse aus der piemontesischen Provinz Cuneo]
Castelmagno {m} [formaggio]gastr.
[Süßspeise aus gekochtem Most und Mehl]
mostarda {f} [dolce]gastr.
Abfindung {f} [aus einem Arbeitsvertrag]
trattamento {m} di fine rapportodir.
Absetzung {f} [Entfernung aus dem Amt]
esautorazione {f}
Ausschluss {m} [z. B. aus einem Berufsverband]
radiazione {f} [cancellazione]amm.
Austreten {n} [z. B. von Flüssigkeiten aus etw.]
efflusso {m} [fuoruscita]
Brixner {m} [aus Brixen]
brissinese {m} [da Bressanone]etn.
Brixnerin {f} [aus Brixen]
brissinese {f} [da Bressanone]etn.
Certosa {m} [Weichkäse aus der Lombardei]
certosa {f}gastr.
Doppelschuss {m} [aus einer Schusswaffe]
doppietta {f} [doppio colpo di fucile]sport
Entlassung {f} [aus dem Gefängnis]
liberazione {f} [scarcerazione]
Feigheit {f} [z. B. aus Feigheit schweigen]
pecoraggine {f} [fig.] [peg.]
Fladen {m} [dünn, aus Kichererbsenmehl mit Olivenöl gebacken]
farinata {f}gastr.
Fluchtversuch {m} [aus dem Gefängnis]
tentata evasione {f}
tentativo {m} di evasione
Freigelassene {f} [aus der Sklaverei]
liberta {f}stor.
Gianduia {f} [dunkler Nugat aus Turin]
gianduia {m} [tipo di cioccolato torinese]aliment.gastr.
Heliodoros {m} [aus Emesa]
Eliodoro di Emesa {m}lett.stat.
Hundszunge {f} [Plattfisch aus der Familie der Schollen]
passera {f} lingua di cane [Glyptocephalus cynoglossus]ittiol.
Jobeljahr {n} [Begriff aus der jüdischen Religion] [Jubeljahr]
giubileo {m} [presso gli ebrei]relig.
Kartomantie {f} [Wahrsagen aus Spielkarten]
cartomanzia {f}esot.
Kochlöffel {m} [aus Holz]
cucchiaio {m} di legno [da cucina]attr.gastr.
Konglomerat {n} [aus]
conglomerato {m} [di]
Pressrückstande {pl} [Abfallprodukt aus der Olivenpressung]
sansa {f}agr.
Richtmaschine {f} [für Bleche und Bänder aus Stahl]
spianatrice {f} [per lamiere e nastri d'acciaio]tec.
Richtmaschine {f} [für Stäbe und Profile aus Stahl]
raddrizzatrice {f} [per barre e profili d'acciaio]tec.
Rohrstuhl {m} [z. B. aus Rattan]
sedia {f} di canne [p. es. di rattan]mobili
Soave {m} [trockener Weißwein aus Venetien]
soave {m} [inv.]enol.
Startnummer {f} [Stück aus Stoff]
pettorale {m} [ritaglio di stoffa]sport
aus ... sein [aus einem Land / einer Stadt stammen]
essere di... {verb} [provenire da un paese / una città]
aus etw.Dat. ausscheiden [z. B. aus einer Partei]
abbandonare qc. {verb} [fuoriuscire]
entlassen werden [aus dem Gefängnis, Krankenhaus]
venire dimesso {verb} [dal carcere, ospedale]
jdn. aus etw.Dat. verdrängen [z. B. aus einem Amt]
epurare qn. da qc. {verb} [fig.] [allontanare]
sichAkk. zurückziehen [fig.] [aus dem aktiven Leben]
ammainare le vele {verb} [fig.] [ritirarsi a vita tranquilla]
stiften gehen [ugs.] [sich entfernen, sich aus dem Staub machen, abhauen]
svignarsela {verb} [coll.]
einfacher Zirkel {m} [aus einem Stab und einem Faden]
randa {f} [compasso semplice]attr.
Savon de Marseille® {f} [Pflanzenölseife (aus der Provence)]
sapone {m} di Marsiglia
Was weißt du davon? [Wie gut kennst du dich aus mit ...?]
Quanto ne sai?
aus der Kutte springen [ugs.] [aus dem Priesterstand austreten]
gettare il saio alle ortiche {verb} [fig.] [spretarsi]prov.
jdn. aus dem Sattel heben [fig.] [aus einer einflussreichen Position drängen]
scalzare qn. {verb} [fig.] [fare perdere uffici, gradi e sim.]
jdn. aus dem Sattel werfen [fig.] [aus einer einflussreichen Position drängen]
scalzare qn. {verb} [fig.] [fare perdere uffici, gradi e sim.]
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.prov.
Die Entlassung hat ihn umgeworfen. [ugs.] [aus der Fassung gebracht]
Il licenziamento l'ha buttato giù.loc.
Diese Tasche ist außen aus Leder und innen aus Stoff.
Questa borsa fuori è in pelle e dentro è in stoffa.
Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug [3. Reim aus dem Struwwelpeter]
La tristissima storia degli zolfanelli [3° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom bösen Friederich [2. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del cattivo Federigo [2° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom Daumenlutscher [6. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del bambino che si succhia i pollici [6° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom fliegenden Robert [10. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia di Roberto che vola [10° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft [9. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia di Giannino Guard'in aria [9° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom Suppen-Kaspar [7. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia della minestra di Gasparino [7° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom wilden Jäger [5. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del fiero cacciatore [5° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom Zappel-Philipp [8. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia di Filippo che si dondola [8° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte von den schwarzen Buben [4. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del moretto [4° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten