Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: [dem]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: [dem]
Gesundheit! [nach dem Niesen]
Salute!
am [an + dem]
al {prep} [a + il]
im [m] [Präp. + Art.: in dem]
nel {prep} [in + il]
nello {prep} [in + lo]
vom [Präp. + Art.: von dem]
dal {prep} [prep. + art.: da il]
die [steht vor dem relativen Superlativ]
la [precede più nel superl. rel.]
luftig [dem Wind ausgesetzt]
arioso {adj} [aerato]
mehlig [dem Mehl ähnlich]
farinoso {adj} [simile a farina]
unterwegs [auf dem Wege]
per strada {adv}
valdostanisch [aus dem Val d'Aosta]
valdostano {adj}geogr.
verkehrt [auf dem Kopf stehend, invertiert]
rovesciato {adj} {past-p}
etw.Akk. verschütten [z. B. auf den/dem Boden]
rovesciare qc. {verb} [p. es.versare qc. per terra]
fliegen [mit dem Flugzeug]
andare {verb} [in aereo]
aussteigen [aus dem Flugzeug]
sbarcare {verb}aero.
etw.Akk. schöpfen [z. B. Wasser aus dem Fluss]
attingere qc. {verb} [p. es. acqua dal fiume]
etw.Akk. aufzeichnen [z. B. aus dem Radio / TV aufnehmen]
registrare qc. {verb} [p. es. dalla radio / TV]tec.
entgleisen [fig.] [aus dem Konzept kommen]
perdere il filo (del discorso) {verb}
etw.Akk. absperren [österr.] [südd.] [westmitteld.] [mit dem Schlüssel]
chiudere qc. a chiave {verb}
etw.Akk. ansengen [mit dem Bügeleisen]
bruciare qc. {verb} [col ferro da stiro]
etw.Akk. antizipieren [vor dem Fälligkeitstermin zahlen]
anticipare qc. {verb} [pagare anticipatamente]comm.fin.
etw.Akk. herausnehmen [aus dem Kasten, aus der Tasche]
tirare fuori qc. {verb} [dall'armadio, dalla borsa]
piazen [nach dem Bergführer Tita Piaz]
arrampicare in opposizione {verb}alp.
arrampicare alla Dülfer {verb} [dal nome di Hans Dülfer]alp.
Höhe {f} [Erhebung über dem Meeresspiegel]
quota {f} [altitudine]aero.
Höhe {f} [über dem Meeresspiegel]
altitudine {f}geogr.
Haus {n} [aus dem Geschlecht]
stirpe {f} [di famiglia]
Aussteigen {n} [aus dem Flugzeug]
sbarco {m}aero.
Absetzung {f} [Entfernung aus dem Amt]
esautorazione {f}
Absolvent {m} [nach dem Examen]
diplomato {m}educ.
Absolvent {m} [vor dem Examen]
esaminando {m}educ.
Absolventin {f} [vor dem Examen]
esaminanda {f}educ.
Dreifuß {m} [auf dem die Töpfereiwaren während des Brennens im Ofen liegen]
zampe {f.pl} di gallotec.
Entlassung {f} [aus dem Gefängnis]
liberazione {f} [scarcerazione]
Entlassung {f} [aus dem Krankenhaus]
dimissione {f}med.
Fluchtversuch {m} [aus dem Gefängnis]
tentata evasione {f}
tentativo {m} di evasione
Kanton {m} [vor dem Namen]
Canton {m} [davanti al nome]geogr.
Präkordium {n} [Teil der Brustwand vor dem Herzen]
precordio {m}anat.med.
Sprung {m} [z. B. mit dem Fallschirm]
lancio {m} [salto]
Stich {m} [mit dem Messer]
coltellata {f}
Tischgebet {n} [vor dem Essen]
benedicite {m}relig.
Ungenauigkeit {f} [z. B. gegenüber dem Original]
infedeltà a qc. [fig.] [inesattezza]
Verkaufsstand {m} [auf dem Markt]
banchetto {m} [bancarella]comm.
verkehrt herum [auf dem Kopf stehend]
a testa in giù {adv}
entlassen werden [aus dem Gefängnis, Krankenhaus]
venire dimesso {verb} [dal carcere, ospedale]
sichAkk. einfädeln [mit dem Auto in die richtige Spur]
immettersi {verb} [incolonnarsi]traff.
sichAkk. zurückziehen [fig.] [aus dem aktiven Leben]
ammainare le vele {verb} [fig.] [ritirarsi a vita tranquilla]
stiften gehen [ugs.] [sich entfernen, sich aus dem Staub machen, abhauen]
svignarsela {verb} [coll.]
aus der Kutte springen [ugs.] [aus dem Priesterstand austreten]
gettare il saio alle ortiche {verb} [fig.] [spretarsi]prov.
Die Rosen sind gut angewachsen. [z. B. nach dem Umsetzen]
Le rose hanno preso bene. [p. es. dopo un travaso]bot.
etw.Akk. (aus dem Backrohr / dem Backofen) herausnehmen
sfornare qc. {verb}gastr.
Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug [3. Reim aus dem Struwwelpeter]
La tristissima storia degli zolfanelli [3° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom bösen Friederich [2. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del cattivo Federigo [2° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom Daumenlutscher [6. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del bambino che si succhia i pollici [6° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom fliegenden Robert [10. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia di Roberto che vola [10° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft [9. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia di Giannino Guard'in aria [9° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom Suppen-Kaspar [7. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia della minestra di Gasparino [7° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom wilden Jäger [5. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del fiero cacciatore [5° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte vom Zappel-Philipp [8. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia di Filippo che si dondola [8° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
Die Geschichte von den schwarzen Buben [4. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del moretto [4° filastrocca di Pierino Porcospino]Flett.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung