Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: [die]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: [die]
brüchig [in Bez. auf die Stimme]
fesso {adj} [rif. alla voce]
basilar [die Schädelbasis betreffend]
basilare {adj}anat.
obligat [hum.] [z. B. Abfahrt in die Ferien]
sacramentale {adj} [fig.] [scherz.] [p. es. partenza per le vacanze]
üblich [z. B. Abfahrt in die Ferien]
sacramentale {adj} [fig.] [scherz.] [p. es. partenza per le vacanze]
unvermeidlich [z. B. Abfahrt in die Ferien]
sacramentale {adj} [fig.] [scherz.] [p. es. partenza per le vacanze]
etw.Akk. ausführen [in die Tat umsetzen]
eseguire qc. {verb} [realizzare]
compiere qc. {verb} [realizzare]
attuare qc. {verb} [realizzare]
etw.Akk. ausziehen [z. B. die Schuhe]
togliersi qc. {verb} [indir.] [levarsi] [p. es. le scarpe]
etw.Akk. umkehren [auf die andere Seite drehen]
rivoltare qc. {verb} [voltare dalla parte opposta]
tauchen [unter die Wasserfläche gehen]
immergersi {verb}
etw.Akk. zurückschlagen [in die Gegenrichtung schlagen] [z. B. Ball]
ribattere qc. {verb} [battere respingendo] [p. es. pallone]sport
etw.Akk. regen [geh.] [z. B. die Finger]
muovere qc. {verb} [p. es. le dita]
etw.Akk. räumen [befreien] [in Bez. auf die Menschenmenge]
sfollare qc. {verb} [sgombrare]
etw.Akk. umschließen [z. B. die Hügel die Stadt]
fasciare qc. {verb} [fig.] [lett.] [circondare] [p. es. le colline la città]
etw.Akk. abschälen [z. B. die hart gekochten Eier]
sgusciare qc. {verb} [p. es. le uova sode]gastr.
etw.Akk. überziehen [z. B. die Sendezeit]
sforare qc. {verb} [p.es. il tempo di trasmissione]teatroRadioTV
etw.Akk. bräunen [in Bez. auf die Haut]
abbronzare qc. {verb} [rif. alla pelle]anat.cosm.
etw.Akk. erheben [in die Höhe heben]
alzare qc. {verb} [volgere in su]
etw.Akk. ausrichten [in die richtige Position bringen]
orientare qc. {verb}
jdn. belehren [Richter die Zeugen]
ammonire qn. {verb} [magistrato le parti]dir.
etw.Akk. aufnähen [z. B. Flicken auf die Hosen]
applicare qc. {verb} [mettere sopra] [p. es. toppa ai pantaloni]
etw.Akk. durchblättern [überfliegen] [ein Buch, die Zeitung]
dare una scorsa a qc. {verb} [un libro, il giornale]
dare una passata a qc. {verb} [un libro, il giornale]
etw.Akk. herausgeben [die Veröffentlichung leiten]
curare l'edizione di qc. {verb}editoriagior.libri
etw.Akk. überfliegen [flüchtig lesen] [ein Buch, die Zeitung]
dare una letta a qc. {verb} [un libro, il giornale]
dare una scorsa a qc. {verb} [un libro, il giornale]
etw.Akk. übernehmen [ugs.] [sich über die Schulter hängen]
mettersi sulle spalle qc. {verb}
etw.Akk. vergessen [z. B. die Umgebung]
astrarsi da qc. {verb} [isolarsi] [dall'ambiente]
führen [die Führung haben]
comandare {verb} [avere il comando]
jdm. nachfolgen [die Nachfolge antreten]
succedere a qn. {verb}
jdm./etw. etw.Akk. zustellen [durch die Post]
recapitare qc. a qn./qc. {verb}
consegnare qc. a qn./qc. {verb} [via posta]
jdm./etw. nachfolgen [die Nachfolge antreten]
subentrare a qn./qc. {verb}
jdn. umhauen [ugs.] [fig.] [z. B. der Alkohol, die Hitze ]
stendere qn. {verb} [fig.] [p. es. l'alcool, il caldo]
jdn. versetzen [Schüler (-in) in die nächst höhere Klasse aufsteigen lassen]
promuovere qn. {verb} [alunno (-a) a scuola]
jdn./etw. blenden [z. B. Sonne die Augen]
abbacinare qn./qc. {verb} [lett.] [abbagliare] [p. es. sole gli occhi]
klatschen [in die Hände]
battere le mani {verb}
leiten [die Führung haben]
comandare {verb} [avere il comando]
promovieren [die Doktorwürde erlangen]
addottorarsi {verb}educ.scienza
Leine {f} [für die Wäsche]
filo {m} [corda per il bucato]
Gericht {n} [die Richter]
giudici {m.pl}
Unterton {m} [in Bez. auf die Stimme]
sfumatura {f} [fig.] [rif. al tono di voce]
Befana {f} [großmütterliche Fee, die in Italien zu "Epiphania" nach alter Tradition die Kinder beschenkt]
Befana {f}
[ital. Sturmtruppe im Ersten Weltkrieg, später Name von links- und rechtsextremistischer Organisation: Arditi, "die Kühnen"]
gli arditi {m.pl}stor.
[unterschiedliche Tarifklassen, die nach bestimmten sozioökonomischen Kriterien festgelegt werden]
gabbia {f} salarialeecon.loc.
Absentenheft {n} [Hier tragen die Eltern die Entschuldigungen für Schulversäumnisse ein.]
libretto {m} delle giustificazioni [scuola]educ.
Blatt {n} [die verteilten Karten]
data {f} [le carte distribuite]giochi
Croûton {m} [meist die Croûtons]
crostino {m}gastr.
Dreifuß {m} [auf dem die Töpfereiwaren während des Brennens im Ofen liegen]
zampe {f.pl} di gallotec.
Drohn {m} [auch die Drohne]
fuco {m}entom.
Hausbesitzer {m} [für die Mieter]
padrone {m} di casa [per gli inquilini]
Hausbesitzerin {f} [für die Mieter]
padrona {f} di casa [per gli inquilini]
Kostüm {n} [die Kostüme gesamt]
vestiario {m}teatrovest.
Rednerin {f} [ jd., die redet]
parlatrice {f}ling.
Sitzungsgeld {n} [für die Teilnahme an Parlamentssitzungen]
diaria {f} parlamentarepol.stor.
Vermentino {m} [Weißweinrebensorte, die v.a. in Ligurien, der Toskana und im Norden Sardiniens angebaut wird, bzw. der entsprechende Weißwein]
vermentino {m}enol.
Waschwasser {n} [für die Scheibenwaschanlage]
acqua {f} detergenteautomob.
Wiedereingliederung {f} [z. B. eines Suchtabhängigen in die Gesellschaft]
recupero {m} [fig.] [reinserimento] [p. es. tossicodipendente]
mit Schlag [bezieht sich auf Hosenbeine, die sich nach unten aufweiten - Zimmermannshosen]
a zampa d'elefante {adj}vest.
zu spät [z. B. Maßnahme, die zu spät kommt]
tardivo {adj} [che arriva troppo tardi]
auf etw.Dat. liegen [z. B. die Betonung]
cadere su qc. {verb} [fig.] [collocarsi] [p. es. l'accento]ling.
etw.Akk. in etw.Akk. umsetzen [fig.] [eine Idee in die Praxis]
tradurre qc. in qc. {verb} [fig.] [in pratica un'idea]
etw.Akk. sinken lassen [z. B. die Arme]
abbandonare qc. {verb} [lasciare andare] [p. es. le braccia]
sichAkk. einfädeln [mit dem Auto in die richtige Spur]
immettersi {verb} [incolonnarsi]traff.
berittener Hirte {m} [typisch für die Maremma etc.]
buttero {m} [pastore a cavallo tipico della Maremma ecc.]prof.
Doggy Bag {f} [Tüte für die Reste einer Mahlzeit im Restaurant]
doggy bag {f} [inv.] [ingl.] [contenitore per pasto non finito al ristorante]gastr.
Ihre Majestät {f} <I. M.> [die Königin]
Sua maestà {f} [la regina]
den Schleier nehmen [Nonne werden, ins Kloster gehen, die Weihen empfangen]
prendere il velo {verb}loc.relig.
sichAkk. an etw.Dat. brechen [z. B. die Wellen]
infrangersi contro qc. {verb} [p. es. le onde]
der Kalte Krieg {m} [auch: der Cold War] [die vom Ost-West-Konflikt geprägte Epoche]
la Guerra {f} Freddapol.stor.
die feineren Keise {pl} [oder die feinsten]
olimpo {m} [fig.]
die einen ... die anderen
gli uni ... gli altri
aus den Latschen kippen [ugs.] [die Fassung verlieren]
perdere il controllo di sé {verb}loc.
etw.Akk. (mit den Krallen) greifen [z. B. Adler die Beute]
ghermire qc. {verb} [p. es. aquila la preda]
etw.Akk. (mit den Krallen) packen [z. B. Adler die Beute]
ghermire qc. {verb} [p. es. aquila la preda]
etw.Akk. vor Kälte erstarren lassen [der Schnee die Füße]
ghiacciare qc. {verb} [fig.] [raffreddare] [la neve i piedi]
Da die Ware mit über einem Monat Verspätung angekommen ist, verweigern wir die Annahme.
Dato che la merce è arrivata con più di un mese di ritardo, siamo costretti a rifiutarne l'accettazione.comm.
die einen hier / hierhin und die anderen dort / dorthin
gli uni di qua e gli altri di là
Die Erde kreist um die Sonne.
La Terra gira intorno al Sole.astron.
Die Haare reichen ihr bis auf die Schulter.
I capelli le arrivano sulle spalle.
Die Hemden, die ich gekauft habe, sind elegant.
Le camicie che ho comprate sono eleganti.
Le camicie che ho comprato sono eleganti.
Die internationale Diplomatie versucht, die Gewaltspirale im Nahen Osten zu stoppen.
La diplomazia internazionale tenta di arrestare la spirale di violenza in Medio Oriente.mil.pol.
Die Polizei hat die Zone räumen lassen.
La polizia ha fatto sgomberare la zona.
Die Polizei will die Telefongespräche des Tatverdächtigen abhören.
La polizia vuole intercettare le telefonate dell'indiziato.dir.telecom.
Die Ratingagentur will die Staatsanleihen von diesem Land auf Ramschniveau herabstufen.
L'agenzia di rating vuole declassare i titoli di stato di quel paese a livello di junk bond.econ.fin.
Die Schäden trägt die Versicherung.
L'assicurazione si fa carico dei danni.assic.
Die vorgeschriebene Dosis und die Dauer der Behandlung nicht überschreiten!
Non superare la dose prescritta né la durata del trattamento!farm.
Die Wähler haben die Geltungssucht der Politiker satt.
Gli elettori sono stufi della smania di protagonismo dei politici.
Ein Studienabschluss ist für die Zulassung zu diesem Bewerbungsverfahren die notwendige Voraussetzung.
La laurea è la conditio sine qua non per essere ammessi a questo concorso.
Im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit hat die Regierung kein Patentrezept.
Il governo non ha nessuna formula magica per contrastare la disoccupazione.econ.pol.
Jetzt tun Sie mir den Gefallen! [sagt jemand, wenn er die Geduld verliert]
(Ma) mi faccia il favore! [coll.] [detto da chi perde la pazienza]loc.
Sie ist die beste Tanzlehrerin, die ich je gehabt habe.
È la più brava insegnante di danza che io abbia mai avuto.
die Beine in die Hand nehmen [fig.]
correre a gambe levate {verb}loc.
die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
mettere le gambe in spalla {verb} [fig.] [fuggire]loc.
die Beine unter die Arme nehmen [ugs.]
mettere le gambe in spalla {verb} [fig.] [fuggire]loc.
die Feder in die Tinte tauchen
intingere la penna nell'inchiostro {verb}
immergere il pennino nell'inchiostro {verb}
die Kekse in die Milch eintauchen
intingere i biscotti nel latte {verb}gastr.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung