Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: [hum.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: [hum.]
nichtsdestotrotz [ugs.] [hum.] [Adv.]
ciononostante [cong.]
kurvig [ugs.] [hum.]
sinuoso {adj} [fig.] [corpo]
treulos [hum.]
fedifrago {adj} [scherz.] [infedele]
kurvenreich [ugs.] [hum.]
sinuoso {adj} [fig.] [corpo]
obligat [hum.] [z. B. Abfahrt in die Ferien]
sacramentale {adj} [fig.] [scherz.] [p. es. partenza per le vacanze]
sprossen [selten] [auch fig.] [hum.] [wachsen]
spuntare {verb} [anche rif. a peli e sim.]biol.bot.
entschwinden [geh.] [oft hum.]
dileguarsi {verb} [scomparire]
befehlen [hum.]
legiferare {verb} [coll.]
Ärmste {f} [fig.] [hum.]
poveretta {f} [dim. di povera] [fig.]
Automobil {n} [geh. oder hum., sonst veraltend]
automobile {f}automob.
vettura {f} [autovettura]automob.
Drahtesel {m} [ugs.] [hum.]
bicicletta {f}bici
Piefke {m} [hum.] [pej.] [österr.]
crucco {m} [peg.] [anche umor.]
Stöpsel {m} [hum.] [kleine Person]
tappo {m} [fig.] [coll.]
Allesbezwinger {m} [hum.]
ammazzacattivi {m} [inv.]mitol.
Amtsschimmel {m} [hum.]
lungaggini {f.pl} burocratiche
Bande {f} [hum.]
ghenga {f} [scherz.] [combriccola] [p. es. ragazzini]sociol.
Bim {f} [österr.] [ugs.] [hum.]
tram {m} [inv.]traff.
Blätterwald {m} [hum.]
giornali {m.pl}gior.
Brut {f} [hum.]
progenie {f} [inv.] [figli] [scherz.]
Dino {m} [ugs.] [oft hum.] [kurz für: Dinosaurier]
dinosauro {m}zool.
Errungenschaft {f} [ugs.] [hum.]
acquisto {m} [cosa acquistata]
Gebieterin {f} [veraltet] [noch hum.]
padrona {f} [dominatrice]
Gurke {f} [ugs.] [hum.] [große Nase]
nasone {m} [coll.] [grosso naso]
Hackenporsche {m} [hum.] [Einkaufsroller]
carrello {m} portaspesa
Herkules {m} [fig.] [hum.]
ercole {m} [fig.] [scherz.]
Hirsch {m} [hum.] [Dummkopf]
sciocco {m}
Hüftgold {n} [ugs.] [hum.]
maniglie {f.pl} dell'amore [fig.]
Hühnerleiter {f} [hum.] [schmale, steile Treppe]
scaletta {f} ripida
Hundemarke {f} [ugs.] [hum.] [Erkennungsmarke]
piastrina {f} [dim. di piastra] di riconoscimentoamm.mil.
Kartoffel {f} [ugs.] [hum.] [Taschenuhr]
cipolla {f} [scherz.] [orologio da tasca]orol.
Kerze {f} [hum.] [Fußball]
tiro {m} a campanile [fig.] [calcio]sport
Körnerfresser {m} [ugs.] [hum.]
erbivoro {m} [coll.] [scherz.]
Krabbe {f} [fig.] [ugs.] [hum.] [Kind]
ranocchio {m} [fig.] [coll.] [scherz.] [bambino]
Kratzfuß {m} [veraltet] [selten noch hum.]
reverenza {f} [inchino]
Kröte {f} [fig.] [ugs.] [hum.] [Kind]
ranocchio {m} [fig.] [coll.] [scherz.] [bambino]
Küchenlatein {n} [hum.]
latino {m} maccheronico [scherz.]ling.
Kurschatten {m} [ugs.] [hum.]
amante {m} durante un soggiorno termalesociol.
Kurschatten {m} [ugs.] [hum.] [weiblich]
amante {f} durante un soggiorno termalesociol.
Olymp {m} [hum.]
loggione {m}teatro
Plaudertasche {f} [hum.] [pej.] [männliche Person]
chiacchierone {m}
Plaudertasche {f} [hum.] [pej.] [weibliche Person]
chiacchierona {f}
Preiß {m} [ugs.] [hum.] [pej.] [südd.] [österr.]
tedesco {m} settentrionale
Riechkolben {m} [hum.] [große Nase]
nappa {f} [coll.] [grosso naso]
nasone {m}anat.
Rothaut {f} [pej.] [hum.] [Indianer]
pellerossa {m} [peg.] [scherz.]etn.
Rothaut {f} [pej.] [hum.] [Indianerin]
pellerossa {f} [peg.] [scherz.]etn.
Sauregurkenzeit {f} [hum.]
stagione {f} mortaloc.
Spätzünder {m} [ugs.] [hum.]
tardone {m} [persona lenta o pigra nell'agire]
Veilchen {n} [fig.] [hum.] [ugs.] [blaues Auge]
occhio {m} nero [coll.]med.
Wetterfrosch {m} [hum.] [Meteorologe]
meteorologo {m}meteo.prof.
Wonneproppen {m} [ugs.] [hum.]
ercolino {m} [bambino]
Wüstenschiff {n} [hum.] [Kamel]
nave {f} del deserto [fig.] [coll.] [cammello]zool.
Zinken {m} [hum.] [Nase]
pipa {f} [naso] [coll.]
Zinken {m} [ugs.] [hum.] [große Nase]
nappa {f} [coll.] [grosso naso]
nasone {m} [coll.] [grosso naso]
Zoo {m} [hum.] [z. B. von Schülern]
fauna {f} [fig.] [scherz.] [persone]
Zweibeiner {m} [ugs.] [hum.]
bipede {m}
Zwiebel {f} [ugs.] [hum.] [Taschenuhr]
cipolla {f} [scherz.] [orologio da tasca]orol.
zu Befehl! [auch hum.]
agli ordini! [anche scherz.]
Fersengeld geben [ugs.] [hum.]
alzare i tacchi {verb}loc.
darsela a gambe {verb} [coll.] [fuggire velocemente]loc.
sichDat. etw.Akk. einverleiben [auch hum.]
fagocitare qc. {verb} [fig.] [assorbire]
Vorschriften machen [hum.]
legiferare {verb} [coll.]
junges Gemüse {n} [fig.] [ugs.] [hum.] [junge Menschen]
giovani {m.pl}
Du treulose Tomate! [hum.] [ugs.]
Traditore! [scherz.] [coll.]loc.
hinter schwedischen Gardinen [ugs.] [hum.] [im Gefängnis] [Idiom]
nella prigione {adv}
das Tanzbein schwingen [ugs.] [hum.]
fare quattro salti {verb} [coll.] [scherz.]loc.
(in der Sonne) rösten [fig.] [hum.]
arrostirsi (al sole) {verb} [fig.] [scherz.]
aus der Kutte springen [ugs.] [hum.] [Idiom] [ein geistliches Amt niederlegen]
gettar la tonaca alle ortiche {verb} [fig.] [rinunciare al sacerdozio o all'ordine]
gut im Futter stehen [ugs.] [fig.] [hum.]
essere bene in carne {verb}
Hummeln im Hintern haben [ugs.] [fig.] [hum.]
essere tutto pepe {verb} [fig.] [vivace]loc.
jdn. unter die Haube bringen [ugs.] [hum.] [Idiom]
accasare qn. {verb}
unter der Haube sein [ugs.] [hum.] [Idiom]
essere sposato {verb}
unter die Haube kommen [ugs.] [hum.] [Idiom]
essere / venire sposato {verb}
Zieh dein Fahrgestell ein, ich will vorbei! [ugs.] [hum.]
Tira indietro le zampe, voglio passare! [coll.]
die Radieschen von unten betrachten [fig.] [ugs.] [hum.] [tot und begraben sein]
vedere l'erba dalle parti delle radici {verb} [fig.] [coll.] [essere morto e seppellito]
einen Pudding an die Wand nageln [hum.]
raddrizzare le gambe ai cani {verb} [fig.] [fare una cosa inutile]loc.
sichAkk. in die Büsche schlagen [fig.] [hum.] [schnell flüchten]
mettersi in mare {verb} [fig.] [fuggire velocemente]loc.
sichDat. die Radieschen von unten ansehen / anschauen [fig.] [ugs.] [hum.] [tot und begraben sein]
vedere l'erba dalle parti delle radici {verb} [fig.] [coll.] [essere morto e seppellito]
zu tief ins Glas gucken [hum.]
alzare il gomito {verb} [fig.]
zu tief ins Glas schauen [hum.]
alzare il gomito {verb} [fig.]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten