Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: [nicht]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: [nicht]

bis [nicht später als]
entro {prep}
gemütlich [auch im Sinn: nicht schnell]
comodo {adj}
verloren [nicht wiedergefunden] [auch fig.]
smarrito {adj} {past-p} [anche fig.]
knapp [nicht ausreichend]
scarso {adj} [non sufficiente]
mild [nicht streng]
blando {adj} [lieve]
rau [nicht glatt]
aspro {adj} [ruvido]
rugoso {adj} [scabro]
die [Sg.] [wird bei Namen und Titeln oft nicht übersetzt]
la [non sempre viene tradotto con cognomi o titoli]
nachlässig [nicht sorgfältig]
trascurato {adj} [non curato]
unbestechlich [nicht korrupt]
integerrimo {adj} [superlativo di integro] [incorruttibile]
undeutlich [nicht klar]
indistinto {adj} [vago]
crepuscolare {adj} [fig.] [vago]
indistintamente {adv} [in modo vago]
gewunden [fig.] [nicht geradlinig]
sinuoso {adj} [fig.] [non lineare]
unbefugt [nicht erlaubt]
abusivo {adj}
illecito {adj}
ungewohnt [nicht üblich]
dissueto {adj} [lett.]
zugeknöpft [nicht mitteilsam]
abbottonato {adj} [fig.] [persona] [riservato]
[pleonastischer Gebrauch: wird nicht übersetzt.]
ne {pron} [uso pleonastico: non si traduce]
fest [nicht zittrig] [z. B. Stimme, Hand]
fermo {adj} [non tremante] [p. es. voce, mano]
freizügig [nicht ortsgebunden]
girovago {adj}
lax [moralisch nicht gefestigt]
rilassato {adj} [fig.]
lasso {adj} [fig.] [lett.]
lassista {adj} [rar.] [lasso]
leichtlebig [moralisch nicht einwandfrei]
poco serio {adj}
leggero {adj} [fig.] [poco serio]
mäßig [nicht hoch]
modico {adj}econ.
massiv [pur, nicht hohl, stabil]
solido {adj}
scharf [nicht stumpf]
vivo {adj} [non smussato]
schicksalhaft [nicht zu vermeiden]
fatale {adj} [ineluttabile]
schief [nicht parallel]
sbieco {adj}
schlaff [nicht straff, weich]
floscio {adj}
umständlich [nicht geradlinig] [z. B. Rede]
sinuoso {adj} [fig.] [non lineare] [p. es. discorso]
unbefugt [nicht berechtigt]
estraneo {adj} [non autorizzato]amm.
unempfindlich [nicht sensibel] [gleichgültig]
insensibile {adj} [non sensibile] [indifferente]
unumkehrbar [nicht umkehrbar]
irreversibile {adj}
verschlungen [fig.] [nicht geradlinig] [z. B. Rede]
sinuoso {adj} [fig.] [non lineare] [p. es. discorso]
etw.Akk. aufheben [nicht länger bestehen lassen]
togliere qc. {verb} [abolire]
abolire qc. {verb}
sopprimere qc. {verb} [abrogare]
jdn./etw. ablehnen [nicht annehmen] [z. B. Angebot]
respingere qn./qc. {verb} [non accettare] [p.e. offerta]
etw.Akk. anlehnen [nicht ganz schließen]
socchiudere qc. {verb} [chiudere parzialmente]
etw.Akk. brechen [nicht halten]
violare qc. {verb} [non rispettare]amm.dir.
etw.Akk. einstellen [nicht fortsetzen]
archiviare qc. {verb}dir.
jdn./etw. missachten [nicht einhalten]
disprezzare qn./qc. {verb} [tenere in poco conto]
etw.Akk. ablehnen [nicht annehmen]
rigettare qc. {verb} [non accettare]
etw.Akk. anlassen [nicht ausmachen]
lasciare acceso qc. {verb}automob.elettr.
etw.Akk. anlassen [ugs.] [nicht ausziehen]
tenere addosso qc. {verb}vest.
etw.Akk. brechen [fig.] [nicht erfüllen]
venire meno a qc. {verb}
etw.Akk. brechen [fig.] [nicht halten]
venir meno a qc. {verb}
etw.Akk. durchbrechen [nicht erfüllen]
venir meno a qc. {verb}
venire meno a qc. {verb}
etw.Akk. verletzen [fig.] [nicht erfüllen]
venir meno a qc. {verb}
venire meno a qc. {verb}
etw.Akk. versäumen [nicht anwesend sein]
mancare a qc. {verb} [sottrarsi]
etw.Dat. fernbleiben [nicht teilnehmen]
non partecipare a qc. {verb}
etw.Gen. entbehren [geh.] [nicht haben]
essere privo di qc. {verb}
essere sprovvisto di qc. {verb}
mancare di qc. {verb} [essere privo]
festsitzen [fig.] [nicht weiterkönnen]
non andare avanti {verb} [fig.]
essere a un punto morto {verb} [fig.]loc.
herumstehen [ugs.] [nicht an seinem Platz sein]
essere fuori posto {verb}
Arme {pl} [nicht Reiche]
poveri {m.pl}
Arme {f} [nicht Reiche]
povera {f}sociol.
Reiche {pl} [nicht Arme]
ricchi {m.pl}
Knochen {pl} [einzeln, nicht aus einem anatomischen Komplex]
ossi {m.pl}
Ursprache {f} [nicht belegte Sprache]
protolingua {f}ling.
Grundsprache {f} [nicht belegte Sprache]
protolingua {f}ling.
Scherben {m} [gebrannter, aber noch nicht glasierter keramischer Werkstoff]
biscotto {m} [ceramica di prima cottura e non ancora smaltata né decorata]material
an etw.Dat. hängen [nicht loslassen] [zugeneigt sein]
essere attaccato a qc. {verb} [anche fig.]
an etw.Dat. mangeln [nicht haben]
mancare di qc. {verb} [essere privo]
auf jdn./etw. pfeifen [ugs.] [an etwas nicht interessiert sein]
fregarsene di qn./qc. {verb} [coll.]loc.
etw.Akk. nicht halten [nicht einhalten]
mancare a qc. {verb} [non mantenere]
frei sein [unbesetzt] [nicht gebunden]
essere disponibile {verb} [non occupato] [libero]
jdn. sitzen lassen [fig.] [ugs.] [zu einer Verabredung nicht erscheinen]
tirare un bidone a qn. {verb} [fig.] [coll.] [non presentarsi a un appuntamento]
jdn. sitzen lassen [fig.] [Verabredung nicht einhalten]
dare buca a qn. {verb} [fig.]loc.
sichAkk. nicht schicken [nicht geeignet sein]
sconvenire {verb} [rar.]
sconvenirsi {verb} [lett.]
sichAkk. taub stellen [fig.] [auf etwas Bestimmtes nicht eingehen]
fare orecchie da mercante {verb} [fig.]
eine ruhige Kugel schieben [ugs.] [sich bei der Arbeit nicht sehr anstrengen]
battere la fiacca {verb} [oziare]
etw.Akk. auf sichDat. beruhen lassen [etwas nicht weiterverfolgen]
lasciare perdere qc. {verb}
sichAkk. nicht enthalten können [nicht unterlassen können]
non potere fare a meno {verb}
Kaffee {m} in ganzen Bohnen [nicht gemahlen]
caffè {m} [inv.] in chicchigastr.
Er ist nicht gekommen, deshalb habe ich nicht mit ihm reden können.
Non è venuto, perciò non ho potuto parlargli.
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Occhio non vede, cuore non duole.loc.
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
Chi non risica non rosica.prov.
Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht]
Susanna! [Howard Hawks]Ffilm
Muggel {m} [jd., der nicht zaubern kann] [Harry Potter]
Babbano {m} [qn. che non ha poteri magici] [Harry Potter]Ffilmlett.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung