Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: [zu]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: [zu]
zweideutig [Art zu reden]
equivoco {adj} [ambiguo]
salace {adj} [scurrile] [modo di dire]
ermäßigt [zu gesenktem Preis]
scontato {adj} {past-p} [a prezzo ribassato]
doppelsinnig [Art zu reden]
equivoco {adj} [ambiguo]
beschäftigt [viel zu tun habend]
indaffarato {adj} {past-p}
dafür [zu diesem Zweck]
a quest'effetto {adv} [a tal scopo]
dazu [zu diesem Zweck]
a quest'effetto {adv} [a tal scopo]
eilends [z. B. zu Abend essen]
di corsa {adv} [velocemente] [p. es. cenare]
gehörig [zu etw. gehörend]
di pertinenza {adj} [pertinente]
gelegentlich [von Zeit zu Zeit]
sporadicamente {adv} [saltuariamente]
hurtig [veraltet] [z. B. zu Abend essen]
di corsa {adv} [velocemente] [p. es. cenare]
rasch [in Eile] [z. B. zu Abend essen]
di corsa {adv} [velocemente] [p. es. cenare]
schicksalhaft [nicht zu vermeiden]
fatale {adj} [ineluttabile]
schlüpfrig [Art zu reden]
salace {adj} [scurrile] [modo di dire]
übersichtlich [gut zu überblicken]
ben visibile {adj}
zähmbar [zu bändigen]
coercibile {adj} [domabile]
zwischendurch [ab und zu]
di tanto in tanto {adv}
etw.Akk. einnehmen [zu sich nehmen] [erobern] [innehaben]
prendere qc. {verb} [ingerire] [conquistare] [occupare]
frieren [zu Eis erstarren]
gelare {verb}
etw.Akk. abschließen [zu Ende bringen]
completare qc. {verb} [finire]
etw.Akk. vergrößern [um es besser zu sehen]
ingrandire qc. {verb} [per vederlo meglio]
rasen [zu schnell fahren]
sfrecciare {verb}
ablaufen [zu Ende gehen]
spirare {verb} [scadere] [rar.]
aushusten [zu Ende husten]
finire di tossire {verb}
etw.Akk. heranziehen [zu sich ziehen]
tirare a sé qc. {verb}
etw.Akk. versilbern [ugs.] [zu Geld machen]
trasformare qc. in moneta sonante {verb}loc.
vendere qc. (per ricavarne denaro) {verb}loc.
gefrieren [zu Eis werden] [z. B. Wasser]
ghiacciarsi {verb} [diventare ghiaccio] [p. es. acqua]
kuscheln [zu zweit]
fare le coccole a qn. {verb} [coll.] [abbracciarsi]
Wäsche {f} [zu waschen, gewaschen]
bucato {m}
Anlage {f} [zu einem Dokument, Brief usw.]
allegato {m}
Sprache {f} [Fähigkeit zu sprechen]
favella {f} [lett.]
Aufruf {m} [zu etwas]
richiamo {m} [invito]
Befana {f} [großmütterliche Fee, die in Italien zu "Epiphania" nach alter Tradition die Kinder beschenkt]
Befana {f}
Exkursion {f} [zu Studienzwecken]
escursione {f} [per studi]educ.turismo
Aufsatz {m} [zu einem Thema]
saggio {m} [rar.] [tema]
[was zu tun ist]
da farsi {m} [inv.] [ciò che occorre fare]loc.
Ansturm {m} [Anstrengung, etwas zu erreichen]
corsa {f} [sforzo per conseguire]econ.pol.
Zusatz {m} [zu einem Brief]
poscritto {m}
Zusatz {m} [zu einem Testament]
codicillo {m}dir.
gütig zu jdm. [z. B. Lehrer zu den Schülern]
buono con qc. {adj} [indulgente] [p. es. insegnante con gli allievi]
Wie bitte? [zu jemandem, den man duzt]
Come, scusa?
zu spät [z. B. Maßnahme, die zu spät kommt]
tardivo {adj} [che arriva troppo tardi]
jdn. (mit etw.Dat.) beschäftigen [jdm. zu tun geben]
impegnare qn. (con qc.) {verb} [tenere occupato]
jdn. sitzen lassen [fig.] [ugs.] [zu einer Verabredung nicht erscheinen]
tirare un bidone a qn. {verb} [fig.] [coll.] [non presentarsi a un appuntamento]
sichAkk. erholen [wieder zu Kräften kommen]
rimettersi {verb} [riaversi]med.
sichAkk. erschöpfen [zu Ende gehen]
esaurirsi {verb}
sichAkk. treffen [zu einer Begegnung, an einem Ort]
incontrarsi {verb}
die Ohren spitzen [ugs.] [fig.] [genau hinhören, zu erlauschen versuchen]
drizzare gli orecchi {verb} [fig.]
einen flotten Dreier machen [ugs.] [Sex zu dritt haben]
avere un rapporto sessuale a tre {verb}loc.
fare una cosa a tre {verb} [coll.] [avere un rapporto sessuale a tre]loc.
Inzwischen ist es zu spät, um ins Kino zu gehen.
È ormai tardi per andare al cinema.
Sie kamen immer zu zweit oder zu dritt.
Venivano sempre in gruppi di due o di tre.
Um als verhandlungsunfähig erklärt zu werden, hat der Angeklagte vorgetäuscht, Epileptiker zu sein.
Per farsi dichiarare non in grado di comparire in giudizio, l'imputato ha simulato d'essere epilettico.dir.
das Haus auf den Kopf stellen [um etw. zu suchen]
mettere sottosopra la casa {verb} [per cercare qc.]loc.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten