Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Mir
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: Mir
mir
mi {pron}
a me {pron}
mir auch
anche a me
mir gefallen
mi piacciono
mir gefällt
mi piace
mit mir
meco {prep} [stor.] [lett.] [con me]
Wehe mir!
Povero me!
Gib mir etw.Akk.!
Dammi qc.!
Helfen Sie mir!
Mi dà una mano!
Hör mir zu!
Stammi a sentire!
Ist mir egal!
Mi è indifferente!
jd./etw. ist mir egal.
Mi lascia indifferente.
jd./etw. ist mir gleichgültig.
Mi lascia indifferente.
mir aber nicht
a me invece no
mir auch nicht
neanche a me
mir dagegen schon
a me invece sì
Mir ist kalt.
Ho freddo.
Mir ist schwindelig.
Mi gira la testa.med.
Mir ist schwindlig.
Ho le vertigini.med.
Mir scheint, dass ...
Mi sa che... [coll.] [mi sembra] [+ind., raramente: +congv.]loc.
Mir schwant etwas.
Ho un presentimento.
Sag's mir ruhig!
Dimmi pure!loc.
Sagen Sie mir! [Kann ich Ihnen helfen?]
Mi dica!
von mir aus [ugs.] [meinetwegen]
per me [per quanto mi riguarda]
mir bekannte Person {f}
persona {f} a me cognita [burocratico]amm.dir.
Beide Brüder halfen mir.
Entrambi i fratelli mi aiutarono.
Das hier gefällt mir.
Questo mi piace.
Das ist mir gleich.
Non mi importa niente.
Das ist mir gleichgültig.
Non m'importa.
Per me è indifferente.
Das ist mir scheißegal. [ugs.] [vulg.]
Non me ne frega un cazzo. [coll.] [volg.]loc.
Das ist mir scheißegal. [vulg.]
Me ne sbatto. [volg.]
Me ne sbatto le palle. [volg.]
Das ist mir wurscht! [ugs.]
Me ne frego! [coll.]
Non me ne importa niente!
Me ne infischio! [coll.]
Das ist mir wurst! [ugs.]
Me ne frego! [coll.]
Non me ne importa niente!
Me ne infischio! [coll.]
ein Freund von mir
un mio amico
eine Freundin von mir
una mia amica
Es geht mir gut.
Io sto bene.
Es ist mir egal.
Mi è indifferente.
Es ist mir neu.
Questo mi è nuovo.loc.
Es ist mir scheißegal! [vulg.]
Me ne sbatto! [volg.]loc.
Es ist mir wurscht. [ugs.]
Me ne frego.
Es passt mir nicht. [z. B. Kleid]
Non mi entra. [p.e. vestito]vest.
Es scheint mir nicht.
Non mi sembra.
Es tut mir leid.
Mi dispiace.
Es tut mir Leid.
Sono spiacente.
Geben Sie mir ...!
Mi dia ...!
Hörst du mir zu?
Mi caghi? [coll.] [da cagare, gergo giovanile]
Ich habe mir etw.Akk. gekauft. [männlicher Sprecher]
Mi sono comprato qc.
Kannst du mir sagen, ...?
Sai dirmi ...?
Mir ahnte nichts Gutes. [geh.]
Avevo un brutto presentimento.
Mir fehlt die Erfahrung.
Mi manca l'esperienza.
Mir geht es gut.
Sto bene.
Mir ist es gleichgültig.
Per me è indifferente.
Mir kribbelt eine Hand.
Mi formicola una mano.
mir nichts, dir nichts
come niente
come se niente fosse
di punto in biancoloc.
Mir reißt der Geduldsfaden.
Mi scappa la pazienza.loc.
Mir schwante nichts Gutes. [ugs.]
Avevo un brutto presentimento.
Nach mir die Sintflut!
Dopo di me il diluvio!loc.
Reich mir den Salzstreuer!
Passami la saliera!gastr.
(Geben Sie mir) Ihre Fahrkarte, bitte!
(Mi) favorisca il biglietto!traff.
Also, dass ist alles, was mir dazu einfällt.
Ecco, questo è tutto quello che mi gira nella testa.
Bleib mir vom Leib mit deinen dummen Fragen!
Levati di torno con le tue domande stupide!
Da läuft mir das Wasser im Mund zusammen.
Mi viene l'acquolina in bocca.
Dafür muss er mir büßen!
Gliela farò pagare!loc.
Das erschien mir nicht besonders höflich von ihm / ihr.
Non mi è sembrato molto educato da parte sua.
Das ist mir ganz piepe! [ugs.]
Mi fa un baffo! [coll.] [non m'importa nulla]loc.
Das ist mir sowas von scheißegal. [vulg.]
Me ne sbatto il culo. [volg.]
Das ist mir vollkommen schnuppe. [ugs.]
Me ne frego completamente. [coll.]
Das kannst du mir nicht weismachen. [ugs.]
Questa non me la dai a bere. [loc.]loc.
Das kommt mir Spanisch vor.
Parlare turco.
Das kommt mir spanisch vor. [ugs.]
Mi pare strano.loc.
Das kommt mir spanisch vor. [ugs.] [Idiom]
Qui gatta ci cova. [loc.]loc.
Das wirst du mir büßen!
Me la pagherai!
Der Braten ist exquisit, gib mir noch etwas davon!
È un arrosto squisito, dammene ancora!
Der Gerechtigkeit halber müsstest du mir auch einen / eins davon schenken.
Per giustizia dovresti regalarne uno anche a me.
Der Wagen vor mir bremste plötzlich.
La macchina davanti a me ha fatto una frenata brusca.
Die genannten Erschienenen, deren persönliche Identität mir als Notar bekannt ist, bitten mich, ebenfalls über den genannten Dolmetscher, um Aushändigung der vorliegenden Urkunde.
Detti comparenti della cui identità personale io Notaio sono certo, mi richiedono, anche a mezzo del detto interprete, di ricevere il presente atto.
Dieser Fehler ist mir entgangen.
Questo errore mi è sfuggito.
Dieser Geruch dreht mir den Magen um.
Questo odore mi rivolta lo stomaco.loc.
Dieser Mensch liegt mir schwer im Magen! [ugs.]
Quella persona mi sta sul piloro! [coll.]
Du hast dir da was angewöhnt, was mir nicht gefällt.
Hai preso un andazzo che non mi piace.
Du kannst alles von mir verlangen – bis auf den Wagen.
Chiedimi quello che vuoi salvo la macchina.
Du kannst mir doch nichts vormachen!
Che cosa vorresti darmi a intendere?
Ehrlich gesagt, gefällt es mir nicht so gut.
Veramente non mi piace molto.
Ein Vögelchen hat mir gezwitschert, dass ...
Un uccellino mi ha detto che ...
Er / sie hat mir nicht mal Guten Tag gesagt.
Non mi ha detto neanche buongiorno.
Er / sie sagt (mir) nicht die Wahrheit.
Non (mi) dice la verità.
Er erließ mir die Hälfte der Schuld.
Mi abbonò metà del debito.
Er konnte mir darauf nichts erwidern.
Non potè replicarmi nulla.
Erlauben Sie mir, mich vorzustellen.
Se permette mi presento.
es ekelt mich / mir vor etw.Dat.
qc. mi disgusta
Es ekelt mich / mir vor etw.Dat. .
qc. mi fa schifo.
Es fällt mir schwer, das anzuerkennen, aber du hast Recht.
Mi costa fatica riconoscerlo, ma hai ragione.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten