|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: man
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: man

man [unbest. Pronomen] [nur im Singular]
si {pron} [inv.] [pron. indef.] [solo al sing.]ling.
Man schreibt ...
Si scrive ...
man muss [+Inf.]
bisogna {verb} [+inf.]
man munkelt, dass ...
si mormora che ...loc.
Man sieht nichts.
Non si vede niente.
Man sieht sich!
Ci becchiamo in giro!
Man spricht Italienisch.
Si parla italiano.
so sagt man
si dice così
Wie sagt man ... ?
Come si dice ... ?
Wie schreibt man ... ?
Come si scrive ... ?
man darf nicht [+Inf.]
non bisogna {verb} [+inf.]
Eigennamen schreibt man groß.
I nomi propri si scrivono con la maiuscola.
Hier drinnen friert man.
Qui dentro si gela.
Man kann nie wissen.
Non si sa mai.
Man versteht sich gut.
Ci si capisce bene.
Was braucht man für ...?
Che cosa ci vuole per ...?
Was soll man sagen?
Che dire? [coll.]
wenn man so will [iron.]
si fa per dire [iron.]loc.
Wie man so sagt.
Si fa per dire.loc.
Man lernt nie aus.
Non si finisce mai di imparare.loc.prov.
Aber was will man tun?
Ma che vuoi fare?
Aus Fehlern wird man klug.
Sbagliando s'impara.loc.prov.
Bei dieser schönen Torte kriegt man Hunger.
Questa bella torta fa venir fame.
Bei Prüfungen kann man nie wissen.
Gli esami sono sempre un'incognita.
Dann kann man ja gleich [+Ind.]
Tanto vale [+inf.]
Das kann man schon machen.
La cosa è fattibile.
Das muss man sich erst mal trauen!
Certo che ci vuole un bel fegato!loc.
Ein gewandter Redner weiß, wie man die Sympathie der Zuhörer gewinnt.
Un abile oratore sa come accattivarsi le simpatie del pubblico.retor.
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
A caval donato non si guarda in bocca.prov.
Gewisse Dinge lernt man nur in der Praxis.
Certe cose si imparano solo con la pratica.
Hey Leute, ich pack's, man sieht sich! [ugs.]
Raga, io vado ... ci si vede! [coll.]
Hier erstickt man vor Hitze.
Qui si brucia dal caldo.
Hier muss man kräftig zupacken! [ugs.]
Qui ci vuole olio di gomito! [coll.]
Hier sieht man immer dieselben Gesichter!
Qui si vedono sempre le solite facce!
Hinterher ist man immer klüger.
Del senno di poi son piene le fosse.prov.
Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen.
Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi.
Im Sommer kann man im Freien essen.
D'estate si può mangiare all'aperto.meteo.
Man beschuldigte ihn der Nachlässigkeit.
Fu tacciato di negligenza.
Man hat uns bis acht Uhr schlafen lassen.
Ci hanno lasciato dormire fino alle otto.
Man kann es drehen und wenden wie man will ...
Gira e rigira ...loc.
Man kann ihm nicht schreiben, geschweige denn ihn anrufen.
Non gli si può scrivere, nonché telefonare.
Man kann kein Urteil abgeben und von den Tatsachen absehen.
Non si può giudicare astraendo dai fatti.
Man kann kein Urteil abgeben, ohne die Tatsachen zu berücksichtigen.
Non si può giudicare astraendo dai fatti.
Man kann nicht alles haben.
Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca.loc.
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Bisogna battere il ferro finché è caldo.prov.
Man muss die Natur aufmerksam beobachten, um ihre Gesetze zu entdecken.
Bisogna osservare attentamente la natura per scoprirne le leggi.
Man muss sich in Chemie, Physik sowie Mathematik auskennen.
Bisogna conoscere chimica, fisica nonché matematica.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
Non dire gatto se non l'hai nel sacco.prov.
Man trifft sich einmal im Monat.
Ci si incontra una volta al mese.
Mit dem Ausdruck bezeichnete man ...
Con il termine si definivano ...
Mit dem Wort bezeichnete man ...
Con il termine si definivano ...
Mit dir kann man wirklich nicht vernünftig reden!
Con te non si può proprio ragionare!
Mit Speck fängt man Mäuse.
Si prendono più mosche con un cucchiaio di miele che con un barile d'aceto.prov.
Solange man lebt, hofft man.
Finché c'è vita c'è speranza.
Städte besucht man am besten im Frühjahr.
Le città, le si visitano meglio in primavera.
Von hier oben (aus) hat man eine fantastische Aussicht!
Da quassù c'è un magnifico panorama!
Von hier sieht man die Häuser. [Toskana]
Da qui si vede le case. [Toscana]
Was kann man daraus schließen?
Quale conclusione se ne può trarre?
Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
Chi non ha testa ha (buone) gambe.prov.
Wenn man vom Rathaus kommt, ist man immer klüger.
Del senno di poi ne sono piene le fosse.prov.
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Chi la fa, l'aspetti.prov.
Chi di spada ferisce di spada perisce.prov.
Wie sagt man ... auf Deutsch?
Come si dice ... in tedesco?ling.VocVia.
Wie sagt man ... auf Englisch?
Come si dice ... in inglese?ling.VocVia.
Wie sagt man ... auf Italienisch?
Come si dice ... in italiano?ling.VocVia.
mitteilen, wo man erreichbar ist
dare la reperibilità {verb}
nicht wissen, was man tun soll
non sapere che pesci prendere {verb}
non sapere che pesci pigliare {verb}
nur tun, wozu man Lust hat
fare il proprio comodo {verb}loc.
warten, bis man an der Reihe ist
aspettare il proprio turno {verb}loc.
Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht]
Susanna! [Howard Hawks]filmF
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung