Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: mich
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: mich
mich
me {pron}
mi {pron}
für mich
per me
jd./etw. lässt mich kalt.
Mi lascia indifferente.
Lass mich nachdenken.
Fammi pensare.
Nerv mich nicht! [ugs.]
Non mi scocciare! [coll.]
was mich betrifft
per quanto mi riguarda {prep}
in quanto a me
Das berührt mich nicht.
La cosa non mi tange.
Das interessiert mich nicht!
Non me ne importa niente!
Der Lärm stört mich.
Il rumore mi dà fastidio.
Du kannst mich gernhaben!
Vai a quel paese! [coll.] [eufemismo di Vaffanculo]
Er beachtet mich nicht!
Non mi caga! [coll.] [gergo giovanile]
Erinnere Dich an mich!
Ricordati di me!
Es überlief mich kalt.
Fui colto dai brividi.
Freut mich, dich kennenzulernen.
Piacere di conoscerti.
Freut mich, Sie kennenzulernen!
Piacere!
Ich kümmere mich darum.
Ci penso io.
Kannst du mich mitnehmen? [z. B. im Auto]
Mi dai un passaggio? [coll.]automob.loc.
Lass mich in Ruhe!
Lasciami stare!
Lasciami in pace!
Lasciami perdere!
Lass mich mal ziehen! [einen Zug machen]
Fammi fare un tiro!
Leck mich am Arsch! [vulg.]
Vaffanculo! [volg.]
Sie haben mich verhext.
Mi hanno fatto una / la fattura.
Willst du mich verarschen? [vulg.]
Mi stai prendendo per il sedere? [coll.]
An seinen / ihren Worten überzeugt mich etwas nicht.
Nelle sue parole c'è un quid che non mi convince.
Das geht mich nichts an.
Non sono fatti miei.
Deine Heuchelei widert mich an.
La tua ipocrisia mi rivolta.loc.
Der Gedanke an diese Schulden verfolgt mich.
Quel debito è la mia ossessione.
Die genannten Erschienenen, deren persönliche Identität mir als Notar bekannt ist, bitten mich, ebenfalls über den genannten Dolmetscher, um Aushändigung der vorliegenden Urkunde.
Detti comparenti della cui identità personale io Notaio sono certo, mi richiedono, anche a mezzo del detto interprete, di ricevere il presente atto.
Die Leute ekeln mich an!
La gente mi fa schifo!
Die Nachricht hat mich umgehauen. [ugs.]
La notizia mi ha strabiliato.
Diese Worte brachten mich zum Lachen.
Queste parole mi hanno fatto ridere.
Du hast mich missverstanden, ich meinte etwas anderes.
Mi hai frainteso, intendevo un'altra cosa.
Du kannst mich gern haben! [alt]
Vai a quel paese! [coll.] [eufemismo di Vaffanculo]
Du kannst mich mal gern haben! [ugs.]
Me ne infischio di te! [coll.]
Ein Glas Wein haut mich um! [ugs.]
Un bicchiere di vino mi stende!
Er hat rote Rosen für mich gekauft.
Lui ha comprato rose rosse per me.
Erlauben Sie mir, mich vorzustellen.
Se permette mi presento.
es ekelt mich / mir vor etw.Dat.
qc. mi disgusta
Es ekelt mich / mir vor etw.Dat. .
qc. mi fa schifo.
Habe ich mich klar ausgedrückt?
Ho parlato italiano? [coll.]
Heute fühle ich mich etwas durcheinander.
Oggi mi sento un po' stonato.
Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen.
Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi.
Ich freue mich, Sie kennen zu lernen.
Sono felice di conoscerLa. [formula di cortesia]VocVia.
Ich glaub, mich tritt ein Pferd! [ugs.]
Che mi venga un colpo! [coll.]loc.
Ich habe mich an der Suppe verschluckt.
Mi è andata di traverso la minestra.
Ich habe mich mit der Zigarette verbrannt.
Mi sono bruciato con la sigaretta.
Ich musste mich für das Fest anziehen.
Ho dovuto vestirmi per la festa. [variante]
Mi sono dovuto vestire per la festa. [variante]
Ich schrie, um ihn zu warnen, aber er konnte mich nicht hören.
Gridai per avvisarlo, ma non riuscì a sentirmi.
Ich weiß, an wen ich mich wenden kann.
Saprò a chi rivolgermi.
Lassen Sie mich einen kurzen Blick darauf werfen.
Me lo fa vedere un attimo?
mich / mir ekelt es vor jdm./etw.
qn./qc. mi disgusta
Mich befiel ein heftiges Fieber.
Mi assalì una febbre violenta.
Ohne dass mich jemand sah.
Senza che alcuno mi vedesse.
Seine / ihre Dickköpfigkeit ärgert mich.
La sua testardaggine mi fa rabbia.
Sie haben mich mit einer Unmenge von Fragen überfallen.
Mi hanno aggredito con una serie di domande.
Sie hat sich direkt an mich gewandt.
Si è rivolta direttamente a me.
um mich auf dem Laufenden zu halten
per tenermi informato
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Occhio non vede, cuore non duole.loc.
Wegen dieser Sache wenden Sie sich an mich.
Per questa questione si rivolga a me.
wenn ich mich nicht irre
se non sbaglio {conj}
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Mi stai prendendo in giro?
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung