|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: vom
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: vom

vom [Präp. + Art.: von dem]
dal {prep} [prep. + art.: da il]
vom Fass
alla spina {adj}
vom Grill
ai ferrigastr.
vom Grill [nachgestellt]
alla griglia {adj}gastr.
alla piastra {adj}gastr.
vom Holzkohlegrill
alla brace {adj}gastr.
vom Hörensagen
per sentito dire {adv}
vom Spieß
allo spiedogastr.
mit Wirkung vom
a decorrere daldir.
vom alten Schlag
di vecchio stampo
vom Aussterben bedroht
in via di estinzione {adj}
vom Blitz getroffen [von einem Blitzschlag getötet]
fulminato {adj} [colpito da un fulmine]
vom FC Turin [z. B. Torwart, Fans]
granata {adj} [inv.] [p. es. portiere, tifoseria]sport
vom Tisch sein [fig.]
essere fuori dal tavolo [fig.]
jdn. vom Hörensagen kennen
conoscere qn. di fama {verb}
jdn. vom Hotel abholen
andare a prendere qn. all'albergo {verb}
jdn. vom Thron stoßen [fig.]
scalzare qn. dal trono {verb} [fig.]
vom Elfmeterpunkt scheitern
fallire dal dischetto {verb}sport
vom Fach sein
essere del mestiere {verb}
vom Kurs abweichen
deviare dalla rotta {verb}
vom Laufen keuchen
ansimare per la corsa {verb}
vom Rad fallen
cadere dalla bicicletta {verb}
vom Stapel lassen
varare {verb}naut.
vom Stuhl auffahren
balzare dalla sedia {verb}
vom Stuhl kippen
cadere dalla sedia {verb}
vom Thema abweichen
allontanarsi dall'argomento {verb}
vom Tisch aufstehen
alzarsi da tavola {verb}
vom Wege abgehen
deviare dalla strada {verb}
Bier {n} vom Fass
birra {f} alla spinabirr.gastr.
Freistellung {f} vom Wehrdienst
esenzione {f} dal servizio militareamm.
Vom Feuer stoben Funken.
Dal falò si alzavano faville.
wie vom Blitz getroffen [fig.]
fulminato {adj} [fig.]loc.
Früchte vom Ast pflücken
cogliere frutti dal ramo {verb}agr.
Heidelbeeren vom Strauch pflücken
cogliere mirtilli dal cespuglio {verb}agr.
jdn. vom rechten Weg abbringen
traviare qn. {verb}
sviare qn. dalla retta via {verb}
deviare qn. dalla retta via {verb}
jdn. vom Sehen her kennen
conoscere qn. di vista {verb}
Nüsse vom Baum holen
cogliere le noci dall'albero {verb}
sichDat. jdn. vom Hals schaffen
levarsi di dosso qn./qc. {verb}
vom anderen Ufer sein [fig.] [homosexuell sein]
essere dell'altra sponda {verb} [fig.] [essere omosessuali]
vom Bürgerkrieg zerrissen sein
essere dilaniato dalla guerra civile {verb}pol.
vom Glück geküsst werden
essere baciati dalla fortuna {verb}loc.
vom Pech verfolgt sein
essere perseguitato dalla sfortuna {verb}
vom rechten Wege abkommen
traviarsi {verb}
declinare dalla retta via {verb}
vom Teufel besessen sein
essere posseduto dal diavolo {verb}relig.
vom Unglück verfolgt sein
essere perseguitato dalla sfortuna {verb}
die Kollegen {pl} vom Fach
i colleghi {m.pl} del settore
Satz {m} vom (gekämmten) Igel [Satz von Poincaré-Brouwer]
teorema {m} della palla pelosamat.
Satz {m} vom primitiven Element
teorema {m} dell'elemento primitivomat.
vom Weinen gerötete Augen {pl}
occhi {m.pl} arrossati dal pianto
10 Kilometer vom Dorf entfernt
a 10 chilometri dal villaggio
Bleib mir vom Leib mit deinen dummen Fragen!
Levati di torno con le tue domande stupide!
Der Schnee fiel in dicken Flocken vom Himmel.
La neve cadeva fitta dal cielo.meteo.
Die brasilianische Mannschaft hat versucht, vom Anpfiff an zu drängen.
La squadra brasiliana ha cercato di fare pressing sin dal fischio d'inizio.sport
drei Kilometer vom Meer entfernt
a tre chilometri dal mare {adv}
hat mich jetzt nicht so vom Hocker gehauen [so beeindruckend war es nicht]
non mi sembrava un granché
Sie wurde auf der Stelle vom ihrem Chef gefeuert.
È stata licenziata dal suo capo seduta stante.prof.
vom Scheitel bis zur Sohle [fig.]
dalla testa ai piedi [fig.]loc.
Wenn man vom Rathaus kommt, ist man immer klüger.
Del senno di poi ne sono piene le fosse.prov.
das Geschirr vom Tisch räumen
sparecchiare la tavola {verb}
levare le stoviglie dalla tavola {verb}
den Kessel vom Feuer abheben
togliere il paiolo dal fuoco {verb}
den Staub vom Teppich schütteln
scuotere la polvere dal tappeto {verb}
die Ärmel vom Kleid abtrennen
scucire le maniche del vestito {verb}vest.
die Brösel vom Tisch schnippen
togliere le briciole dal tavolo {verb} [con un movimento delle dita]
die Fakten vom Hörensagen berichten
referire i fatti per sentito dire {verb}
die Steine vom Lastwagen kippen
scaricare le pietre dal camion ribaltando il cassone {verb}
eine Summe vom Girokonto abheben
prelevare una somma dal conto corrente {verb}
einen Spieler vom Platz stellen
espellere un giocatore dal campo {verb}sport
einen Streit vom Zaun brechen
provocare una lite {verb}loc.
jdm. das Blaue vom Himmel versprechen
promettere mari e monti a qn. {verb}loc.
sichAkk. vom Vater auf den Sohn forterben
tramandarsi di padre in figlio {verb}
sichDat. die Kleider vom Leibe reißen
strapparsi le vesti di dosso {verb}loc.
vom Hochsitz aus nach etw.Dat. Ausschau halten
fare la posta a qc. {verb} [nella caccia]caccia
vom Hundertsten ins Tausendste kommen
saltare di palo in frasca {verb}loc.
vom Regen in die Traufe kommen [ugs.] [Redewendung]
cadere dalla padella nella brace {verb} [fig.]
wie die Motten vom Licht angezogen werden
andare come le mosche al miele {verb}loc.
Abweichung {f} vom Normwert bei Angeboten
anomalia {f} delle offerte
Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo [Uli Edel]
Christiane F. - Noi, i ragazzi dello zoo di BerlinofilmF
Das Märchen vom Schlaraffenland [Brüder Grimm]
La favola del paese di Cuccagnalett.F
Die Geschichte vom bösen Friederich [2. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del cattivo Federigo [2° filastrocca di Pierino Porcospino]lett.F
Die Geschichte vom Daumenlutscher [6. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del bambino che si succhia i pollici [6° filastrocca di Pierino Porcospino]lett.F
Die Geschichte vom fliegenden Robert [10. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia di Roberto che vola [10° filastrocca di Pierino Porcospino]lett.F
Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft [9. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia di Giannino Guard'in aria [9° filastrocca di Pierino Porcospino]lett.F
Die Geschichte vom Suppen-Kaspar [7. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia della minestra di Gasparino [7° filastrocca di Pierino Porcospino]lett.F
Die Geschichte vom wilden Jäger [5. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia del fiero cacciatore [5° filastrocca di Pierino Porcospino]lett.F
Die Geschichte vom Zappel-Philipp [8. Reim aus dem Struwwelpeter]
La storia di Filippo che si dondola [8° filastrocca di Pierino Porcospino]lett.F
Die Riesen vom Berge
I giganti della montagna [Luigi Pirandello]lett.teatroF
Spiel mir das Lied vom Tod
C'era una volta il West [Sergio Leone]filmF
Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm]
Il pescatore e sua moglielett.F
Was vom Tage übrigblieb
Quel che resta del giorno [romanzo: Kazuo Ishiguro, film: James Ivory]filmlett.F
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung