Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: weiß
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: weiß
weiß [Farbe]
bianco {adj}
weiß [Haare]
canuto {adj} [capelli]
schwarz-weiß
bianco e nero {adj}artefilm
weiß gestrichen [angestrichen]
imbiancato {adj} {past-p}
weiß lackiert [grundiert] [z. B. Lazarettschiff]
dipinto di bianco {adj} [p. es. nave ospedale]
wer weiß
chissà {adv}
Weiß-Pappel {f}
albera {f} [Populus alba]bot.
gattice {m} [Populus alba]bot.
pioppo {m} bianco [Populus alba]bot.
damit ich weiss,
affinché sappia,
Ich weiß (es).
Lo so.
schwarz auf weiß
nero su biancoloc.
Was weiß ich! [ärgerliche Antwort]
Che ne so io! [risposta seccante]
Ich weiß (es) nicht.
Non (lo) so.
obwohl er das weiss
benché lo sappia {conj}
Wer weiß das schon.
Chi lo sa.
Außer dir weiß es niemand.
Oltre a te non lo sa nessuno.
Ein gewandter Redner weiß, wie man die Sympathie der Zuhörer gewinnt.
Un abile oratore sa come accattivarsi le simpatie del pubblico.retor.
Ich weiß (mir) keinen Rat. [Idiom]
Non so a che santo votarmi. [loc.]loc.
Ich weiß nicht, was er will.
Non so che cosa vuole. [maschile]
Ich weiß noch nicht genau ...
Io non so ancora bene ...
ich weiss noch nicht, ob ich kommen kann
non so ancora se potrò venire {conj}
Ich weiß sehr genau, warum ich das will.
So benissimo perché lo voglio.
Ich weiß weder ein noch aus. [Idiom]
Non so dove battere il capo. [fig.]
Ich weiß, an wen ich mich wenden kann.
Saprò a chi rivolgermi.
Sie geht immer weiß gekleidet.
Va sempre vestita di bianco.vest.
Sie ist immer weiß gekleidet.
Va sempre vestita di bianco.vest.
Und ob ich das weiß!
Lo so eccome!
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Occhio non vede, cuore non duole.loc.
Wer weiß, wie er auf uns schimpfen wird, wenn er den Schaden entdeckt!
Chissà quante benedizioni ci manderà quando scoprirà il danno!
Wer weiß, wo er / sie den Typen aufgegabelt hat! [ugs.]
Chissà dove avrà raccattato quel tipo! [coll.]
einen Mohren weiß waschen wollen
raddrizzare le gambe ai cani {verb} [fig.] [fare una cosa inutile]loc.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten