|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: zahlbar bei F%C3%A4lligkeit
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: zahlbar bei F%C3%A4lligkeit

er [für Personen, seltener für Tiere u. Dinge; bei Komparativen und besonderer Betonung]
lui {pron} [soggetto] [nelle comparazioni] [dopo i verbi essere, parere, sembrare]
als [bei Vergleichen]
di {conj} [per introdurre il secondo termine di paragone]
Hier! [bei Namensaufruf]
Presente! [negli appelli]
bei [in den Werken von jdm.] [z. B. bei Dante]
in {prep} [nelle opere di qn.] [p. es. in Dante]
die [Sg.] [wird bei Namen und Titeln oft nicht übersetzt]
la [non sempre viene tradotto con cognomi o titoli]
Soso! [ugs.] [bei Zweifel]
Davvero! [dubitativo]loc.
Fehlt! [bei Namensaufruf]
Assente! [negli appelli]
geworfen [Musizieranweisung] [geworfene Strichart, bei der mehrere nur leicht voneinander abgesetzte kurze Töne in schneller Folge auf einen Bogenstrich mit Springbogen ausgeführt werden]
gettato {adj}mus.
wert [bei vorangestelltem Gen.] [z. B. des Lobes w., der Aufmerksamkeit w., der Achtung w.]
meritevole {adj} [p.e. di lode, attenzione, stima]
springen [Sport, bei Brettspielen]
balzare {verb}
jdn. erwischen [ugs.] [(bei etw.) ertappen, überraschen]
cogliere qn. {verb} [beccare, sorprendere]
zugreifen [bei Tisch]
servirsi {verb} [prendere]gastr.
begreifen [bei absolutem Gebrauch]
capire {verb} [uso assol.]
etw.Akk. kündigen [bei Verträgen mit Laufzeit]
recedere da qc. {verb} [da un contratto] [nei contratti di durata]dir.
Körper {m} [auch bei Wein]
corpo {m}
Zeiger {m} [bei Instrumenten]
lancetta {f}automob.
Stimme {f} [bei Wahl]
voto {m} [nelle elezioni]
Höcker {m} [z. B. bei einem Dromedar]
gobba {f} [prominenza]zool.
Schuppe {f} [bei Fischen]
scaglia {f}
Konter {m} [bei Ballspielen]
contropiede {m}sport
Schildchen {n} [Verkl. von Schild als Schutzwaffe] [Form des Kühlergrills bei Alfa Romeo]
scudetto {m} [dim. di scudo]automob.
Steg {m} [auch bei Brille]
ponticello {m} [anche occhiali]mus.
Ausgleich {m} [bei Abrechnungen]
conguaglio {m}fin.
Strich {m} [bei Messinstrumenten]
linea {f} [negli strumenti di misura]
Verwerfen {n} [Fehlgeburt bei Tieren]
aborto {m}VetMed.
Abbruch {m} [bei Systemfehler]
aborto {m}comp.
Ausgangssprache {f} [bei Übersetzungen]
lingua {f} di partenzaling.
Ausgleichsgewicht {n} [bei Maschinen]
contrappeso {m} [nelle macchine]tec.
Ausschlag {m} [bei Messinstrumenten]
deviazione {f} [rif. a strumenti di misura]tec.
Borte {f} [Zierstreifen bei Tapeten]
bordura {f} [striscia ornamentale per carta da parati]
Brandmal {n} [Kennzeichnung bei Tieren]
marchio {m} [rif. ad animali]
Brandzeichen {n} [Kennzeichnung bei Tieren]
marchio {m} [rif. ad animali]
Druckwelle {f} [bei einer Explosion]
onda {f} esplosivafis.
Feinheit {f} [bei Edelmetallen]
titolo {m}econ.fin.
Feuer {n} [bei Tieren]
brio {m} [animali]
Funkstille {f} [bei miltärischen Operationen]
silenzio {m} radiomil.
Gegengewicht {n} [bei Maschinen]
contrappeso {m} [nelle macchine]tec.
Gewinnmitnahme {f} [bei Aktienverkauf]
presa {f} di beneficioecon.fin.
Kursverlust {m} [bei Devisen]
perdita {f} di cambiofin.
Majorisierung {f} [bei erwarteter Überzeichnung von Aktien]
maggiorazione {f}fin.
Mal {n} [Kennzeichnung bei Tieren]
marchio {m} [rif. ad animali]
Mut {m} [bei Tieren]
brio {m} [animali]
Nabelschnurrest {m} [bei Neugeborenen]
tralcio {m} [cordone ombelicale]anat.
Packungsbeilage {f} [bei Medikamenten]
avvertenze {f.pl} [istruzioni per l'uso]
Schabracke {f} [Verzierung bei Vorhängen]
mantovana {f} [parte del tendaggio]tessili
Schließfach {n} [bei der Bank]
cassetta {f} di sicurezza
Schrittmacher {m} [bei Radrennen]
battistrada {m} [inv.] [nel ciclismo]bici
Seitenfahrt {f} [Gang des Schiffes bei ungünstigem Wind]
bordata {f}naut.
Titel {m} [Einteilung bei Gesetzestexten]
capo {m} [ripartizione del testo legislativo]dir.
Ursprache {f} [bei Übersetzungen]
lingua {f} originaleling.
Vorglühen {n} [bei Dieselmotoren]
preincandescenza {f}automob.
Zeitverschiebung {f} [bei Flugreisen]
spostamento {m} del fuso orario
Zierstreifen {m} [bei Tapeten]
bordura {f} [striscia ornamentale per carta da parati]
Zuckerhut {m} [Felsen bei Rio de Janeiro]
Pan {m} di Zucchero [colle presso Rio de Janeiro]geogr.
ganz hinten [bei etw.]
in fondo {prep} [a qc.]
ganz unten [bei etw.]
in fondo {prep} [a qc.]
Pfiat di! [österr.] [bayer.] [ugs.] [bei einer Person]
Ciao!
Sehr erfreut! [bei der Vorstellung, Bekanntschaft]
Piacere! [presentandosi]
von etw.Dat. zurücktreten [bei Verträgen mit sofortiger Wirkung]
recedere da qc. {verb} [da un contratto] [nei contratti ad esecuzione istantanea]dir.
doppelte Sperrlinie {f} [bei Gegenverkehr]
spartitraffico {m} [inv.] [doppia linea bianca continua]traff.
Kündigung {f} von etw.Dat. [Auflösung durch einseitige Willenserklärung bei Verträgen auf Dauer]
recesso {m} da qc. [scioglimento mediante dichiarazione unilaterale di volontà] [nei contratti di durata]dir.
Rücktritt {m} von etw.Dat. [Auflösung durch einseitige Willenserklärung bei Verträgen mit sofortiger Wirkung]
recesso {m} da qc. [scioglimento mediante dichiarazione unilaterale di volontà] [nei contratti ad esecuzione istantanea]dir.
Pfiat eich / enk! [österr.] [bayer.] [ugs.] [bei mehreren Personen]
Ciao!
bei etw.Dat. säumig sein [z. B. bei Zahlungen]
tardare in qc. {verb} [non rispettare la scadenza]
bei jdm. bei etw.Dat. vermitteln
farsi interprete di qc. presso qn. {verb}loc.
jdm./etw. einen Maulkorb anlegen [fig. bei Personen]
imbavagliare qn./qc. {verb} [fig. per persone]
eine ruhige Kugel schieben [ugs.] [sich bei der Arbeit nicht sehr anstrengen]
battere la fiacca {verb} [oziare]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung