|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   UK   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionarium latino-germanicum

Deutsch-Latein-Übersetzung für: einen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Latein-Deutsch-Wörterbuch: einen

NOUN   das Einen | -
VERB   einen | einte | geeint
einen Affekt bezeichnend
affectivus {adj}
einen As wert
assarius {adj}
einen Becher führend
cyathiger {adj}entom.
einen Bocksgestank habend
hircinus {adj}
einen Bruch habend
herniosus {adj}
einen Darmbruch habend
enterocelicus {adj}med.
einen Fuß breit
pedalis {adj}
einen Fuß dick
pedalis {adj}
pedaneus {adj}
einen Fuß groß
pedalis {adj}
pedaneus {adj}
einen Fuß lang
pedalis {adj}
pedaneus {adj}
einen Gebrauch anzeigend
usurpativus {adj}
einen Gegensatz enthaltend
disiunctivus {adj}
einen Rausch verratend
temulentus {adj} [fig.]
einen Sattel tragend
clitellarius {adj} [rec.]entom.
einen Scheffel fassend
modialis {adj}
einen Turban tragend
mitratus {adj}
einen Widerspruch enthaltend
contradictorius {adj}
einen Wunsch ausdrückend
optativus {adj}
jd. macht einen Fehler
peccat [1]
(einen Ort) zurücklegen
evadere {verb} [3]
einen Abstecher machen
devortere {verb} [3]
devertere {verb} [3]
einen Angriff erwidern
remordere {verb} [2]
einen Arzt hinzuziehen
medicum adhibere {verb} [2]med.
einen Aufstand machen
seditionem facere {verb} [3]
einen Ausgang nehmen
evadere {verb} [3]
einen Baum pflanzen
arborem statuere {verb} [3]herb.
einen Beschluss fassen
cavere {verb} [2]
decretum facere {verb} [3]
consilium capere {verb} [3]
einen Brief öffnen
epistulam solvere {verb} [3]
einen Brief schreiben
epistulam scribere {verb} [3]
einen Duft verbreiten [duften]
spirare {verb} [1]
einen Eid ablegen
iurare {verb} [1]
einen Fehler machen
peccare {verb} [1]
einen Freund besuchen
convenire {verb} [4] amicum
einen Garten anlegen
hortum colere {verb} [3]hort
einen Geruch verbreiten
redolere {verb} [2]
einen Leichnam öffnen
aperire {verb} [4] corpus mortuummed.
einen Missgriff begehen
errare {verb} [1]
einen Mordanschlag vorbereiten
necem parare {verb} [1]
einen Ortswechsel vornehmen
caelum mutare {verb} [1]
einen Plan aufgeben
consilio desistere {verb} [3]
einen Prozess führen
causam agere {verb} [3]
causam dicere {verb} [3]
einen Schaden erleiden
damno affici {verb} [3]
einen Schattenriss machen
adumbrare {verb} [1]
einen Schrei ausstoßen
exclamare {verb} [1]
einen Sprung machen
saltum dare {verb} [1]
einen Streit beilegen
litem componere {verb} [3]
einen Triumphzug veranstalten
triumphum agere {verb} [3]
einen Vergleich schließen
ad pactionem adire {verb} [irreg.]
einen Verlust erleiden
damno affici {verb} [3]
einen Verlust ersetzen
damnum compensare {verb} [1]
einen Vertrag schließen
pacisci {verb} [irreg.]
einen Verweis geben
obiurgare {verb} [1]
einen Vorsprung gewinnen
iter praecipere {verb} [3]
einen Vorwurf widerlegen
crimen diluere {verb} [3]
einen Wall aufschütten
aggerem exstruere {verb} [3]
einen Widerhall geben
reboare {verb} [1]
repercutere {verb} [3]
einen Widerschein geben
relucere {verb} [2]
refulgere {verb} [2]
repercutere {verb} [3]
jdm. einen Brief schreiben
litteras dare {verb} [1] ad alqm.
jdm. einen Brief überbringen
alci. epistulam tradere {verb} [3]
jdm. einen Bubenstreich spielen
alci. nequam dare {verb} [1]
alci. nequam facere {verb} [3]
einen Blick werfen
aspicere [3] [fig.]
Catilina plante einen Umsturz.
Catilina novis rebus studuit.
die einen ... die anderen
alii ... alii
einen halben Fuß hoch
semipedalis {adj}
einen halben Fuß lang
semipedalis {adj}
einen halben Zoll groß
semidigitalis {adj}
einen kleinen Spieß tragend
hastulifer {adj}entom.
einen kurzen Stängel aufweisend
acaulis {adj} [rec.]herb.
einen leichten Schlaf habend
levisomnus {adj}
kaum einen Sesterz wert
sestertiarius {adj}
nur einen Sesterz wert
sestertiarius {adj}
Wir haben einen Papst.
Habemus papam.relig.
(über einen Ort) hinauskommen
evadere {verb} [3]
durch einen Stich verursachen
pungere {verb} [3]
einen dunklen Schein bekommen
nigrescere {verb} [3]
einen dunklen Schein haben
nigricare {verb} [1]
einen einsamen Ort aufsuchen
secretum petere {verb} [3]
einen guten Ausgang nehmen
bene verruncare {verb} [1]
einen heiklen Punkt berühren
ulcus tangere {verb} [3]
einen Hilferuf ergehen lassen
inclamare {verb} [1]
etw.Akk. für einen Frevel halten
alqd. nefas ducere {verb} [3]
in einen Schrei ausbrechen
exclamare {verb} [1]
in einen Zustand versetzen
redigere {verb} [3]
afficere {verb} [3]
Adoption {f} durch einen Konsularen
adoptio {f} consularis
Vorwände {pl} für einen Krieg
crimina {n.pl} bellimil.
Das Ganze (steht) für einen Teil
Totum pro parte.
der einen Liebestrank bekommen hat
potionatus {adj}
Ein Gleicher hat über einen Gleichen keine Gerichtsbarkeit.
Par in parem non habet iudicium.
nach oben | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz | Cookie-Einstellungen
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung