Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Duits-Nederlands woordenboek

Deutsch-Niederländisch-Übersetzung für: [Idiom]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Niederländisch-Deutsch-Wörterbuch: [Idiom]
Frohes Schaffen! [Idiom] [Bürospruch]
Werk ze!
Bände sprechen [Idiom]
boekdelen spreken {verb} [idioom]
zweigleisig fahren [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]
der Dumme sein [ugs.] [Idiom]
de pineut zijn {verb} [omg.] [idioom]
die Zeit totschlagen [Idiom]
de tijd doden {verb} [idioom]
dran glauben müssen [ugs.] [Idiom]
de pineut zijn {verb} [omg.] [idioom]
einen Bock schießen [ugs.] [Idiom]
blunderen {verb}
etw. auf Eis legen [Idiom]
iets in de ijskast zetten {verb} [idioom]
etw. unter Kontrolle bekommen [Idiom]
iets onder controle krijgen {verb} [idioom]
große Augen machen [Idiom]
grote ogen opzetten {verb} [idioom]
jdn. aufs Laufende bringen [Idiom]
iem. op de hoogte brengen {verb} [idioom]
Kommt nicht in Frage! [Idiom]
Geen sprake van! [zeg.]
Sein Gesicht spricht Bände. [Idiom]
Zijn gezicht spreekt boekdelen. [idioom]
Wo ist der Haken? [Idiom]
Wat is het addertje onder het gras? [idioom]
an den Tag kommen [Idiom]
aan het licht komen {verb} [idioom]
aus dem Ruder laufen [Idiom]
uit de hand lopen {verb} [idioom]
aus den Latschen kippen [ugs.] [Idiom]
van zijn stokje vallen {verb} [omg.] [idioom]
den Kopf hängen lassen [Idiom]
het hoofd laten hangen {verb} [idioom]
der / die Angeschmierte sein [Idiom]
de pineut zijn {verb} [omg.] [idioom]
eine Lanze für jdn./etw. brechen [Idiom]
een lans breken voor iem./iets {verb} [idioom]
einen grünen Daumen haben [Idiom]
groene vingers hebben {verb} [idioom]
einen kühlen Kopf bewahren [Idiom]
het hoofd koel houden {verb} [idioom]
etw. in den Griff bekommen [Idiom]
controle krijgen op iets {verb}
iets onder controle krijgen {verb} [idioom]
etw. von A bis Z lesen [Idiom]
iets van a tot z lezen {verb} [idioom]
im siebten Himmel sein [Idiom]
in de wolken zijn {verb} [fig.] [idioom]
in der Klemme sitzen [Idiom]
in de knel zitten {verb} [idioom]
keinen Finger krumm machen [Idiom]
geen steek uitvoeren {verb} [idioom]
geen vinger uitsteken {verb} [idioom]
mit heiler Haut davonkommen [Idiom]
er heelhuids afkomen {verb} [idioom]
schnell von Begriff sein [Idiom]
snel van begrip zijn {verb} [idioom]
sichDat. ein Hintertürchen offenlassen [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]
sichDat. eine Hintertür offenhalten [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]
sichDat. eine Hintertür offenlassen [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]
sichDat. einen Ast lachen [ugs.] [Idiom]
zich een deuk lachen {verb} [idioom]
sich zu Tode erschrecken [Idiom]
zich de tyfus schrikken {verb} [omg.] [idioom]
Die Sache hat einen Haken. [Idiom]
Dat is geen zuivere koffie. [zeg.]
die Katze im Sack kaufen [Idiom]
een / de kat in de zak kopen {verb} [idioom]
einen an der Waffel haben [ugs.] [Idiom]
gek zijn {verb} [niet op zijn gemak zijn]
einen Streit vom Zaun brechen [Idiom]
ruzie beginnen te maken {verb}
etw. durch eine rosarote Brille sehen [Idiom]
iets door een rooskleurige bril zien {verb} [idioom]
jdn. auf dem Laufenden halten (über etw.) [Idiom]
iem. op de hoogte houden (van iets) {verb} [idioom]
jdn. über den grünen Klee loben [Idiom]
iem. ophemelen {verb}
jdn. über die Klinge springen lassen [Idiom]
iem. over de kling jagen {verb} [idioom]
Licht am Ende des Tunnels sehen [Idiom]
licht aan het eind van de tunnel zien {verb} [idioom]
mit dem falschen Fuß aufstehen [Idiom]
met het verkeerde been uit bed stappen {verb} [idioom]
mit dem linken Fuß aufstehen [Idiom]
met het verkeerde been uit bed stappen {verb} [idioom]
seinen Gefühlen freien Lauf lassen [Idiom]
zijn emoties de vrije loop laten {verb} [idioom]
sichDat. ein Hintertürchen offen lassen [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]
sichDat. eine Hintertür offen halten [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]
sichDat. eine Hintertür offen lassen [Idiom]
een slag om de arm houden {verb} [idioom]
sich in guter Gesellschaft befinden [Idiom]
in goed gezelschap zijn {verb} [idioom]
über Gott und die Welt reden [Idiom]
over koetjes en kalfjes praten {verb} [idioom]
vom Regen in die Traufe kommen [Idiom]
van de regen in de drup komen {verb} [idioom]
van de regen in de drop komen {verb} [vooral BN] [idioom]
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen [Idiom]
twee vliegen in één klap slaan {verb} [idioom]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Niederländisch-Wörterbuch (Duits-Nederlands woordenboek) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten