Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: Als
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Portugiesisch-Deutsch-Wörterbuch: Als

als
quando {conj}
como {conj}
que {conj}
do que {conj}
na qualidade de {conj}
als auch
quer {conj}
tanto {conj}
als Geisel
como refém {adv}
de refém [Bras.]
als jd. ... aufgab
[quando alguém] desistiu
als jd. abdankte
[quando alguém] abdicou
als jd. aufgab
[quando alguém] desistiu
als jd. aufwachte
[quando alguém] acordou
als jd. auslieferte
[quando alguém] entregou
als jd. auswählte
[quando alguém] selecionou
als jd. auswanderte
[quando alguém] emigrou
als jd. einführte
[quando alguém] introduziu
als jd. einschaltete
[quando alguém] intercalou
[quando alguém] interpolou
als jd. einschüchterte
[quando alguém] intimidou
als jd. einwanderte
[quando alguém] imigrou
als jd. etw. einfügte
[quando alguém] inseriu algo
als jd./etw. anfing
quando alguém/algo começou
als jd./etw. jdn. aufweckte
quando alguém/algo acordou alguém
als nächstes
próximo {adv}
als ob
como se
als Referenz
como referência {adv}
anders als
diferente de {adj}
diferentemente de {adj}
eher ... als
antes ... que
erst als
só quando {adv}
geringer als
menor que [em quantidade]
größer als
maior do que
mehr als
mais que
weniger ... als ...
menos ... que ...
auftreten als
apresentar-se como {verb}
fungieren als
agir como {verb}
funcionar como {verb}
desempenhar o papel de {verb}
wirken als [geh.] [tätig sein]
trabalhar como {verb}
amyotrophe Lateralsklerose {f} <ALS>
esclerose {f} lateral amiotrófica <ELA>med.
als Gegenleistung für
em compensação por
como compensação por
ausgerechnet wenn / als
exatamente quando
sowohl ... als auch
tanto ... quanto {conj}
tanto ... como também {adv}
abstempeln zu [+Dat.] / als [+Akk.] [fig.] [Person]
rotular de / como {verb}
classificar de / como {verb}
als Entschuldigung herhalten
servir de desculpa {verb}
als Freund akzeptieren
aceitar como amigo {verb}
als Lockmittel dienen
funcionar como isca {verb}
als Vorbild dienen
servir de modelo {verb}
etw. als Beleidigung auffassen
considerar algo uma afronta {verb}
etw. als gegeben hinnehmen
acreditar facilmente em algo {verb}
jdn. als Geisel nehmen
fazer alguém de refém {verb}
sichAkk. als etw.Akk. kostümieren
fantasiar-se de algo {verb}
sich herausstellen als
mostrar-se ser {verb}
als Zeichen des Einvernehmens
como sinal de seu acordo {adv}
in der Eigenschaft als [+Nom.] [in der Funktion als]
na qualidade de {prep}
mehr tot als lebendig
mais morto do que vivo {adj}express.
weniger als 50 Personen
menos de 50 pessoas {pron}
als Geisel gehalten werden
ser feito de refém {verb}
als Unterlage für etw.Akk. dienen
servir como base para algo {verb}
sich als wirkungslos erweisen
revelar-se ineficaz {verb}
so tun, als ob
fingir que {verb}
agir como se {verb}
sich als Macker {m} aufspielen [ugs.]
achar-se o tal. {m}
als ich zu Hause ankam
chegando a casa [Port.]
chegando em casa [Bras.]
ao chegar a casa [Port.]
ao chegar em casa [Bras.]
quando cheguei a casa [Port.]
quando cheguei em casa [Bras.]
Als ob nichts geschehen wäre.
Como se nada tivesse acontecido.
Das ist leichter gesagt, als getan.
Isso é fácil de dizer.
Das ist, als ob man eine Stecknadel im Heuhaufen sucht.
É como procurar uma agulha num palheiro.express.
Das sind 53 Prozent weniger als im Jahr zuvor.
É 53 por cento a menos que no ano anterior.
den Eindruck machen, als ob...
dar a impressão de que...
die Aufgabe {f} stellt sich manchmal als schwierig heraus
a tarefa {f} revela-se por vezes difícil
Er nimmt alles als gegeben hin.
Ele acredita em tudo o que dizem.
Frauen werden älter als Männer.
Mulheres vivem mais que homens.
Mulher vive mais que homem. [Bras.] [col.]
Ich bin als Nächster dran. [ugs.]
Próxima é minha. [Bras.] [col.]
Ich trinke lieber Kaffee als Tee.
Eu prefiro beber café a beber chá.
in weniger als zwei Tagen
em menos de dois dias {pron}
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.provérb.
mit einer Größe von mehr als 800 Megabytes
com capacidade superior a 800 megabytes {adj}inform.
Seine Augen sind größer als der Magen.
Tem mais olhos que barriga.express.
Sie wurde als Malerin wie als Schriftstellerin bekannt.
Ela ficou conhecida como pintora e (também) como escritora.
Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein]
Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein]cit.
Zur Heirat gehört mehr als nur vier nackte Beine ins Bett. [Sprichwort, verwendet von Kurt Tucholsky in »Schloss Gripsholm«]
Casamento é mais do que quatro pernas nuas na cama.cit.
ein Fach als Hauptfach studieren
especializar-se em {verb}educ.
mehr Glück als Verstand haben [Redewendung]
ter mais sorte do que juízo {verb} [expressão idiomática]
Asterix als Gladiator [Asterix, Ausgabe Nr. 3]
Asterix Gladiador [Bras.]lit.F
Asterix als Legionär [Asterix, Ausgabe Nr. 10]
Astérix Legionário [Port.]lit.F
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung