|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: Aus
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Portugiesisch-Deutsch-Wörterbuch: Aus

NOUN   das Aus | -
aus
de {prep}
aus [+Dat.] kommend [stammend]
procedente de {adj} [oriundo de]
aus [+Dat.] stammend
procedente de {adj} [oriundo de]
aus Alagoas [nachgestellt]
alagoano {adj}
aus Amapá [nachgestellt]
amapaense {adj}
aus Bahia [nachgestellt]
baiano {adj}
aus Eiche [nachgestellt]
de carvalho {adj}
aus Eifersucht
por ciúmes {adj}
aus Glas [nachgestellt]
de vidro {adj}
aus Leder
de couro {adj}
aus Leidenschaft
passional {adj}
aus Neapel [nachgestellt]
napolitano {adj}
aus Neugier
por curiosidade {adj}
aus Neugierde
por curiosidade {adv}
aus Pernambuco [nachgestellt]
pernambucano {adj}
aus Protest
em protesto
aus Recife [nachgestellt]
recifense {adj}
aus Versehen
por acaso {adv}
sem querer {adv}
inadvertidamente {adv}
etw. besteht aus
algo consiste em
algo consiste de
(aus etw.) bestehen
consistir (em / de algo) {verb}
abwandern aus [+Akk.] [in die Stadt]
migrar de {verb}
aus etw. entwischen
escapar de algo {verb}
aus sein
ter acabado {verb}
entfliehen aus
fugir de {verb}
ersehen aus etw.Dat. [entnehmen, erschließen]
concluir de algo {verb}
etw.Akk. aus etw.Dat. herausmeißeln
esculpir algo em algo {verb}
herausdrehen aus [+Dat.]
desaparafusar de {verb}
herausspringen aus [+Dat.]
saltar para fora de {verb}
herausziehen aus [Nagel]
desencravar {verb} [arrancar]
jdn./etw. aus etw.Dat. herausheben [herausziehen]
tirar alguém/algo de algo {verb} [fazer sair]
jdn./etw. aus etw.Dat. herausheben [hochheben]
fazer sair alguém/algo de algo {verb} [levantar]
levantar alguém/algo de algo {verb} [fazer sair]
kommen aus
vir de {verb}
ragen aus
sobressair de {verb}
stammen aus
ser de {verb}
proceder {verb}
weisen aus [+Dat.] [hinauswerfen]
expulsar de {verb}
Folgerung {f} (aus)
dedução {f} (de)
aus (eigener) Erfahrung
por experiência própria {adv}
aus aller Welt
de todas as partes do mundo
aus blankem Neid
por pura inveja {adv}
aus dem Gedächtnis
de cor {adv}
de memória {adv}
aus dem Handgelenk [Redewendung]
com a maior facilidade {adv}
aus der Nähe
de perto {adv}
aus erster Ehe
do primeiro casamento {adj}
aus Espírito Santo [nachgestellt]
espírito-santense {adj}
aus selbstsüchtigen Gründen
por motivos egoístas {adv}
por razões egoístas {adv}
aus steuerlichen Gründen
para fins de tributação {adv}
Nerven aus Drahtseilen
nervos de açoexpress.
von mir aus [ugs.]
quanto a mim {adv}
von Natur aus
por natureza {adv}ecol.
Nutzen ziehen aus
aproveitar-se de {verb}
tirar proveito de {verb}
Schlüsse aus etw. ziehen
tirar conclusões de algo {verb}
sich aus etw.Dat. ergeben
advir de algo {verb}
Einkünfte {pl} aus Provision
ganhos {m.pl} por comissão
Nerven {pl} aus Stahl
nervos {m.pl} de açoexpress.
Rechtfertigung {f} aus Werken
justificação {f} pelas obrasrelig.
Schamane {m} aus Amazonien
xamã {m} da Amazônia [Bras.]
Speisestärke {f} (aus Mais)
maisena {f}gastr.
Verlust {m} aus Kursänderungen
perda {f} resultante de alteração nos preços
aus dem Häuschen sein [ugs.] [fig.]
estar fora da casinha [col.] [fig.]
aus einer Notlage heraus
por uma emergência {adv}
aus Mangel an Sauerstoff
por falta de oxigênio {adv} [Bras.]
Er sieht gut aus.
Ele tem presença. [Bras.] [col.]
Es brach Panik aus.
Instalou-se o pânico.
Es schaut schlecht aus. [ugs.]
A coisa tá preta. [Bras.] [col.]express.
Ich sehe bestens aus
Eu estou lindo
Ich wähle Buchstabe B aus.
Eu vou de letra B. [col.]
auf Rache aus sein
buscar por vingança {verb}
aus armen Verhältnissen stammen
ter origem humilde {verb}
aus dem Haus jagen
expulsar de casa {verb}
aus dem Krankenhaus entlassen
dar alta {verb}
aus dem Nähkästchen plaudern [ugs.]
revelar segredos {verb}express.
aus dem Rahmen fallen
desviar-se da norma {verb}
aus dem Weg gehen
evitar {verb}
sair do caminho {verb}
aus der Haut fahren [ugs.]
explodir {verb}
perder a paciência {verb}
aus der Luft greifen
inventar {verb}
aus der Mode geraten
sair de moda {verb}
aus der Mode kommen
sair de moda {verb}
eine Lehre ziehen aus
tirar uma lição de {verb}
etw.Akk. aus dem Zusammenhang reißen
tirar algo de contexto {verb}
etw. aus dem Augenwinkel sehen
ver algo pelo canto do olho {verb}
jdn. aus dem Fenster stürzen
defenestrar alguém {verb}
jdn. aus dem Takt bringen
desconcertar alguém {verb}
jdn. aus der Fassung bringen
desconcertar alguém {verb}
jdn. aus der Gefahr retten
salvar alguém do perigo {verb}
wie aus Kübeln gießen [ugs.] [fig.]
chover a cântaros {verb}meteo.
Ausweisung {f} aus einem Land
expulsão {f} de um país
eine breite Skala {f} aus [Bandbreite]
ampla gama {f} de
Flucht {f} aus dem Gefängnis
fuga {f} da prisão
aus (der Stadt) São Paulo [nachgestellt]
paulistano {adj} [p. ex. especialidade]
aus dem Bundesstaat São Paulo [nachgestellt]
paulista {adj} [p. ex. produto]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung