Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: aus
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Portugiesisch-Deutsch-Wörterbuch: aus
NOUN   das Aus | -
aus
de {prep}
aus Alagoas [nachgestellt]
alagoano {adj}
aus Amapá [nachgestellt]
amapaense {adj}
aus Bahia [nachgestellt]
baiano {adj}
aus Eiche [nachgestellt]
de carvalho {adj}
aus Eifersucht
por ciúmes {adj}
aus Erfahrung
por experiência própria
aus Glas [nachgestellt]
de vidro {adj}
aus Leder
de couro {adj}
aus Leidenschaft
passional {adj}
aus Neapel [nachgestellt]
napolitano {adj}
aus Neugier
por curiosidade {adj}
aus Neugierde
por curiosidade {adv}
aus Pernambuco [nachgestellt]
pernambucano {adj}
aus Protest
em protesto
aus Recife [nachgestellt]
recifense {adj}
aus Versehen
por acaso {adv}
sem querer {adv}
inadvertidamente {adv}
etw. besteht aus
algo consiste em
algo consiste de
herrühren aus
emanar de
(aus etw.) bestehen
consistir (em / de algo) {verb}
abwandern aus [+Akk.] [in die Stadt]
migrar de {verb}
aus etw. entwischen
escapar de algo {verb}
aus sein
ter acabado {verb}
entfliehen aus
fugir de {verb}
ersehen aus etw.Dat. [entnehmen, erschließen]
concluir de algo {verb}
herausdrehen aus [+Dat.]
desaparafusar de {verb}
herausspringen aus [+Dat.]
saltar para fora de {verb}
herausziehen aus [Nagel]
desencravar {verb} [arrancar]
jdn./etw. aus etw.Dat. herausheben [hochheben]
levantar alguém/algo de algo {verb} [fazer sair]
kommen aus
vir de {verb}
ragen aus
sobressair de {verb}
stammen aus
ser de {verb}
proceder {verb}
weisen aus [+Dat.] [hinauswerfen]
expulsar de {verb}
Folgerung {f} (aus)
dedução {f} (de)
aus aller Welt
de todas as partes do mundo
aus blankem Neid
por pura inveja {adv}
aus dem Gedächtnis
de cor {adv}
de memória {adv}
aus dem Handgelenk
com a maior facilidade
aus der Nähe
de perto {adv}
aus erster Ehe
do primeiro casamento {adj}
aus Espírito Santo [nachgestellt]
espírito-santense {adj}
aus selbstsüchtigen Gründen
por motivos egoístas {adv}
por razões egoístas {adv}
aus steuerlichen Gründen
para fins de tributação {adv}
Nerven aus Drahtseilen
nervos de açoexpress.
von mir aus [ugs.]
quanto a mim {adv}
von Natur aus
por natureza {adv}ecol.
Nutzen ziehen aus
aproveitar-se de {verb}
tirar proveito de {verb}
Schlüsse aus etw. ziehen
tirar conclusões de algo {verb}
sich ergeben aus [+Dat.]
advir de {verb}
Einkünfte {pl} aus Provision
ganhos {m.pl} por comissão
Nerven {pl} aus Stahl
nervos {m.pl} de açoexpress.
Rechtfertigung {f} aus Werken
justificação {f} pelas obrasrelig.
Schamane {m} aus Amazonien
xamã {m} da Amazônia [Bras.]
Speisestärke {f} (aus Mais)
maisena {f}gastr.
Verlust {m} aus Kursänderungen
perda {f} resultante de alteração nos preços
aus einer Notlage heraus
por uma emergência {adv}
aus Mangel an Sauerstoff
por falta de oxigênio {adv} [Bras.]
Er sieht gut aus.
Ele tem presença. [Bras.] [col.]
Es brach Panik aus.
Instalou-se o pânico.
Es schaut schlecht aus. [ugs.]
A coisa tá preta. [Bras.] [col.]express.
Ich sehe bestens aus
Eu estou lindo
Ich wähle Buchstabe B aus.
Eu vou de letra B. [col.]
auf Rache aus sein
buscar por vingança {verb}
aus armen Verhältnissen stammen
ter origem humilde {verb}
aus dem Haus jagen
expulsar de casa {verb}
aus dem Krankenhaus entlassen
dar alta {verb}
aus dem Nähkästchen plaudern [ugs.]
revelar segredos {verb}express.
aus dem Rahmen fallen
desviar-se da norma {verb}
aus dem Weg gehen
evitar {verb}
sair do caminho {verb}
aus der Haut fahren [ugs.]
explodir {verb}
perder a paciência {verb}
aus der Luft greifen
inventar {verb}
aus der Mode geraten
sair de moda {verb}
aus der Mode kommen
sair de moda {verb}
eine Lehre ziehen aus
tirar uma lição de {verb}
etw.Akk. aus dem Zusammenhang reißen
tirar algo de contexto {verb}
etw. aus dem Augenwinkel sehen
ver algo pelo canto do olho {verb}
jdn. aus dem Takt bringen
desconcertar alguém {verb}
jdn. aus der Fassung bringen
desconcertar alguém {verb}
jdn. aus der Gefahr retten
salvar alguém do perigo {verb}
wie aus Kübeln gießen [ugs.] [fig.]
chover a cântaros {verb}meteo.
Ausweisung {f} aus einem Land
expulsão {f} de um país
eine breite Skala {f} aus [Bandbreite]
ampla gama {f} de
Flucht {f} aus dem Gefängnis
fuga {f} da prisão
aus (der Stadt) São Paulo [nachgestellt]
paulistano {adj} [p. ex. especialidade]
aus dem Bundesstaat São Paulo [nachgestellt]
paulista {adj} [p. ex. produto]
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Longe da vista, longe do coração.express.
Longe dos olhos, longe do coração.express.
aus Gründen der Übersichtlichkeit und der Verständlichkeit
por razões de clareza e compreensibilidade
Das schlägt dem Fass den Boden aus.
É o fim da picada. [col.]express.
Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft.
O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.]
Die Europäische Union ist ein aus 27 europäischen Staaten bestehender Staatenverbund.
A União Europeia é uma associação de estados composta por 27 países europeus.pol.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten