Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: du
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Portugiesisch-Deutsch-Wörterbuch: du
du
você {pron} [Bras.] <vc [internet]>
tu {pron}
du bist
é [Bras.]
és [Port.]
du fährst
vai [Bras.]
vais [Port.]
du gehst
vai [Bras.]
vais [Port.]
du liegst | Sie liegen mir sehr am Herzen
você é muito importante para mim [col.]
du wohnst
mora [Bras.]
moras [Port.]
Gerade du!
Logo tu!
Justo tu!
Justamente tu!
Justamente você!
Logo você! [Bras.]
Justo você! [Bras.]
Möchtest du ... ?
Você gostaria de ... ? [Bras.]
Verstehst du?
Saca? [Bras.] [col.]
Sacas? [Bras.] [col.]
Bist du dabei?
Topas? [Bras.] [col.]
Bist du okay?
Estás bem / bom?
Du bist dran.
É sua vez. [Bras.]
Du lieber Himmel!
Por amor de Deus!
ich und du
eu e você [Bras.]
Was glaubst du?
O que você acha? [Bras.]
Was isst du?
Que queres comer?
Was machst du?
O que tu fazes?
Was meinst du?
Que achas? [Bras.]
O que achas? [Port.]
O que você acha? [Bras.]
Was treibst du?
O que você anda fazendo? [Bras.]
wenn du möchtest
se você quiser [Bras.]
wenn du weggehst
quando você sair
Wie heißt du?
Como te chamas?
Qual o seu nome?
Wo wohnst du?
Onde tu moras?
Woher kommst du?
De onde você é?
Wohin gehst du?
Aonde vais?
Ach, (du) schon wieder?
Ah, (você) de novo?
Ach, schon wieder (du)?
Ah, (você) de novo?
alles, was du tust
tudo o que você faz [Bras.]
Bist du schon zurück?
Já voltou? [Bras.]
Já voltaste? [Port.]
Bleib, wo du bist!
Fique onde está! [Bras.]
Fica onde estás! [Port.]
Da irrst du dich!
Estás enganado!
Du bist dicht dran. [ugs.]
'Tá quente. [Bras.] [col.] ["perto de acertar"]
Du bist fein heraus. [ugs.]
Você está numa boa.
Du bist sehr schön!
Você é uma gata! [Bras.] [col.]
Du musst mehr lernen.
Você precisa estudar mais. [Bras.]
Hast du Lust mitzukommen?
Queres vir? [Port.]
Quer vir junto? [Bras.]
Queres vir connosco? [Port.]
Quer vir com a gente? [Bras.]
Queres vir com a gente? [Port.]
Ich bin wie du.
Eu sou feito você. [Bras.] [col.]
Wann hast du Geburtstag?
Quando é que fazes anos?
wann immer du willst
quando queira
quando quiser
a qualquer tempo
Warum gehst Du schon?
Por que você já vai?
Was willst du essen?
Que queres comer?
Wie alt bist du?
Que idade tens? [Port.]
Qual a sua idade? [Bras.]
Quantos anos tens? [Port.]
mit jdm. per Du sein
tratar alguém por tu {verb}
mit jdm. per du sein
tratar alguém por tu {verb}
alles, was du tun kannst
tudo o que você pode fazer
Da du nicht daheim warst ...
Já que não estavas (em casa) ...
Como você não estava (em casa) ...
Como você não estivesse (em casa) ...
Já que você não estava (em casa) ...
Das kannst du dir abschminken!
Pode tirar o cavalinho da chuva!express.
der Mann, mit dessen Töchtern du sprichst
o homem com cujas filhas você está falando [Bras.]
Dessen kannst du dir sicher sein.
Pode ter certeza disso. [Bras.]
die Frau, mit deren Söhnen du sprichst
a mulher com cujos filhos você está falando [Bras.]
Du bist meine letzte Rettung. [ugs.]
Tu és a minha última salvação.
Du bist wohl nicht recht gescheit.
Você deve estar louco.
Du irrst dich in mir.
Enganas-te comigo.
Enganas-te a meu respeito.
Du kannst mich mal gern haben! [ugs.]
Estou-me nas tintas! [Port.]express.
Du machst mich ganz irre!
Tu deixas-me confuso!
Du solltest dir mehr Ruhe gönnen.
Devias descansar mais.
Falls du Zeit hast, sag mir Bescheid.
Se tiveres tempo, diz-me.
Hast du mir etwas zu sagen?
Você tem algo para me dizer?
Ich verstehe, was du meinst.
Eu percebo o que queres dizer. [Port.]
Estou a perceber o que queres dizer. [Port.]
Kannst du denn nicht leiser sprechen?
Dá para falar mais baixo? [col.]
pass nur auf wie du mit dem armen Mann sprichst (umgehst) [ugs.]
veja lá como vai tratar o pobre homem [col.]
Sieh zu, dass du weg kommst!
Trate de cair fora!
spare in der Zeit, so hast du in der Not
poupa enquanto podesexpress.
Wanderer, kommst du nach Sparta, verkündige dorten, du habest uns hier liegen gesehn, wie das Gesetz es befahl. [Leonidas I.]
Forasteiro, diga aos espartanos que aqui jazemos, como ordenam suas leis. [Leônidas I]cit.hist.
Warum fragst du ihn nicht selbst?
Por que tu mesmo não perguntas a ele?
Warum war dein Vater so wütend auf diese Situation, weißt du's?
Por que o teu pai ficou puto com aquela situação, você sabe? [Bras.] [col.]
Was hast du in letzter Zeit gemacht?
Que andou fazendo? [Bras.] [col.]
Was machst du denn hier?
O que você está fazendo aqui?
Was verstehst du unter Zeitarbeit?
O que entendes por trabalho temporário?
Was willst du damit sagen?
O que é que queres dizer com isso?
Was willst du denn, herrgott nochmal?
O que é que tu quer, porra? [col.] [Bras.]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten