Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dicţionar german-român

Deutsch-Rumänisch-Übersetzung für: [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Rumänisch-Deutsch-Wörterbuch: [Redewendung]

Wendung {f} [Redewendung]
locuțiune {f}ling.
expresie {f} idiomaticăling.
Kein Thema! [Redewendung]
Nicio problemă!
etw.Akk. einfließen lassen [Redewendung]
a menționa în treacăt
Reißaus nehmen [ugs.] [Redewendung]
a șterge putina
Die Zeit rast. [ugs.] [Redewendung]
Timpul zboară.
Hals über Kopf [ugs.] [Redewendung]
în pripă [în mare grabă]
ohne langes Federlesen [Redewendung]
fără alte formalități {adv}
Um Gottes willen! [Redewendung]
Pentru Dumnezeu!
Pentru numele lui Dumnezeu!
am Ball bleiben [fig.] [Redewendung]
a rămâne pe fază [pop.]
das Handtuch werfen [Kampfaufgabe beim Boxen] [auch fig. ugs., Redewendung]
a arunca prosopul [și fig.] [a renunța]sport
den Hut aufhaben [Redewendung] [verantwortlich sein]
a fi responsabil
die Fliege machen [ugs.] [Redewendung]
a fugi
einen Föhn haben [Redewendung] [wütend werden]
a se enerva
einen Vogel haben [ugs.] [fig.] [Redewendung]
a avea o păsărică la cap [pop.] [fig.]
in Zugzwang geraten [Redewendung]
a fi nevoit să decidă
jdm. ins Wort fallen [Redewendung]
a întrerupe pe cineva [în conversație]
jdn. in Atem halten [Redewendung]
a ține pe cineva în suspans
jdn. ins Gebet nehmen [Redewendung] [ausfragen]
a lua la întrebări pe cineva [a interoga]
jdn. zur Weißglut treiben [ugs.] [Redewendung]
a scoate pe cineva din sărite
zittern wie Espenlaub [Redewendung]
a tremura ca o frunză
aus demselben Holz geschnitzt [Redewendung]
pe același calapod {adj}
Das ist nicht drin. [Redewendung]
Asta nu merge.
ein Sturm im Wasserglas [Redewendung]
o furtună într-un pahar cu apă [idiom]
auf der Hand liegen [Redewendung]
a fi evident
auf der Leitung stehen [Redewendung]
a pricepe cam greu
auf freiem Fuß bleiben [Redewendung]
a rămâne liber [în afara închisorii]
dafür Sorge tragen, dass ... [geh.] [Redewendung]
a avea grijă să...
eine lange Leitung haben [Redewendung]
a fi greu de cap
einen Schlussstrich unter etw.Akk. ziehen [Redewendung]
a termina cu ceva
etw.Dat. Tür und Tor öffnen [fig.] [Redewendung]
a deschide calea către ceva [fig.]
hart im Nehmen sein [Redewendung]
a fi rezistent [a nu se lăsa doborât]
in aller Munde sein [Redewendung]
a fi pe buzele tuturor
in ein Fettnäpfchen treten [Redewendung]
a da cu bâta-n baltă [pop.] [idiom]
in festen Händen sein [Redewendung]
a fi într-o relație [a avea prieten(ă)]
in Stein gemeißelt sein [Redewendung]
a fi bătut în cuie
jdm. auf den Keks gehen [ugs.] [Redewendung]
a călca pe cineva pe nervi
jdm. unter die Arme greifen [fig.] [Redewendung]
a ajuta pe cineva
jdn. unter die Haube bringen [Redewendung]
a mărita pe cineva
mit der Zeit gehen [Redewendung]
a fi în pas cu vremurile
nach dem Rechten sehen [Redewendung]
a verifica că totul este în regulă
neben der Kappe sein [ugs.] [Redewendung]
a fi confuz
sein Spiel mit jdm. treiben [Redewendung]
a-și bate joc de cineva {verb}
a lua în râs pe cineva
unter den Tisch fallen [ugs.] [Redewendung] [nicht berücksichtigt oder getan werden, nicht stattfinden]
a fi abandonat sau ignorat
viel Aufhebens um etw.Akk. machen [Redewendung]
a face din țânțar armăsar [pop.]
der Zahn {m} der Zeit [Redewendung]
uzura {f} vremii
zwei (verschiedene) Paar {pl} Schuhe [fig.] [Redewendung]
două lucruri {pl} diferite
Daran führt kein Weg vorbei. [Redewendung]
E inevitabil.
Das ist ein anderes Paar Schuhe. [Redewendung]
Asta e altă mâncare de pește.
Das ist eine schöne Bescherung! [ugs.] [Redewendung]
Frumoasă treabă!
Die Schlinge um seinen Hals zieht sich zu. [fig.] [Redewendung]
Se strânge lațul în jurul gâtului său. [fig.]
Die Zeit vergeht wie im Fluge. [Redewendung]
Timpul zboară.
Mir läuft die Zeit davon. [Redewendung]
Mi se scurge timpul.
auf jdn. einen (dicken) Hals haben [ugs.] [Redewendung]
a fi furios pe cineva
die Sache selbst in die Hand nehmen [etwas persönlich tun] [Redewendung]
a lua chestiunea în propriile mâini [a face ceva în mod personal]
eine starke Schulter zum Anlehnen brauchen [Redewendung]
a-și sprijini capul de umărul cuiva {verb}
Es müsste nicht mit rechten Dingen zugehen, wenn ... [Redewendung]
Ar fi mai mult prea ciudat dacă ... {verb}
etw.Akk. (nicht) auf dem Schirm haben [Redewendung]
a (nu) se gândi la ceva
etw.Akk. von der Pike auf lernen [Redewendung]
a învăța ceva de la zero
jdn. um den (kleinen) Finger wickeln [ugs.] [Redewendung]
a învârti pe cineva pe degete [pop.]
katholischer als der Papst sein [Redewendung]
a fi mai catolic decât papa
ohne Punkt und Komma reden [Redewendung]
a vorbi fără pauză [a turui]
päpstlicher sein als der Papst [Redewendung]
a fi mai catolic decât papa
sichDat. etw.Akk. durch den Kopf gehen lassen [Redewendung]
a se gândi serios la ceva
sich fühlen wie durch den Wolf / Fleischwolf gedreht [Redewendung]
a se simți sleit de puteri
sich mit jdm. in die Wolle kriegen [Redewendung]
a se certa cu cineva
um den heißen Brei herumreden [Redewendung]
a vorbi ocolind subiectul
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung