Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dicţionar german-român

Deutsch-Rumänisch-Übersetzung für: Du
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Rumänisch-Deutsch-Wörterbuch: Du
du
tu {pron}
du bist
tu ești
du hast
tu ai
Du rauchst?
Tu fumezi?
Möchtest du ... ?
Ai dori să ... ?
per du
per tu {adv}
Rauchst du?
Fumezi?
Ach, du bist's!
A, tu ești! [surprindere, admirație, entuziasm]
Bist du bekloppt? [ugs.]
Ești nebun? [exprimă dezacordul în legătură cu acțiunile cuiva]
Du bist dran.
Tu ești la rând.
Du darfst nicht.
Nu ai voie.
Du fehlst mir.
Îmi lipsești.
Du irrst dich!
Te înșeli!
Du liebe Zeit!
Doamne!
du und ich
tu și cu mine
Hast du Zeit?
Ai timp?
Sei du selbst!
Fii tu însuți!
Vermisst du mich?
Ți-e dor de mine?
Was glaubst du?
Ce crezi?
Was machst du?
Ce faci tu?
Was meinst du?
Ce spui?
Ce gândesti?
Ce părere ai?
Weißt du was?
Știi ceva?
Wen suchst du?
Pe cine cauți?
Wie heißt du?
Cum te cheamă?
Cum te numești?
Willst du rauchen?
Vrei să fumezi?
Wo steckst du?
Unde ești?
Woher kommst du?
De unde ești?
Wovon sprichst du?
Despre ce vorbesti?
Ach du meine Güte!
Ei, drăcia dracului!
Ach, du meine Güte!
O, Doamne!
Bist du mir böse?
Ești supărat/supărată pe mine?
Bist du wohl irre? [ugs.]
Nu ești în toate mințile? [pop.]
Du hast keine Ahnung!
Ești afon!
Habar n-ai!
du kommst wie gerufen
vii la țanc
Du machst mich kirre. [ugs.]
Mă zăpăcești de tot.
Du machst mich verrückt.
Mă înnebunești de cap.
Du sollst nicht ehebrechen.
Să nu fii desfrânat.bibl.
Du sollst nicht stehlen.
Să nu furi.bibl.
Du sollst nicht töten.
Să nu ucizi.bibl.
du solltest auch hingehen
și tu ar trebui să te duci acolo
Du tust mir leid.
Te compătimesc.
Für wen arbeitest du?
Pentru cine lucrezi?
Mach, was du willst!
N-ai decât!
Mach's wie du willst! [ugs.]
Fă ce vrei! [pop.]
Fă cum vrei! [pop.]
Was hältst du davon?
Ce părere ai despre asta?
Was machst du gerade?
Ce faci acum?
Was verstehst du darunter?
Ce înțelegi prin asta?
Was willst du eigentlich?
Ce vrei de fapt?
Welches Sternzeichen bist du?
În ce zodie ești?
Welches Sternzeichen hast du?
În ce zodie ești?
Wie alt bist du?
Câți ani ai?
wie du und ich
ca tine și ca mine
Willst du etwas mehr?
Vrei ceva mai mult?
Willst du mich heiraten?
Vrei să fii soția mea?
Willst du mich veralbern?
Vrei să-ți bați joc de mine?
Worüber denkst du nach?
La ce te gândești?
mit jdm. per du sein
a fi per tu cu cineva
mit jdm. per Du sein
a fi per tu cu cineva
Bis wann bleibst du hier?
Până când rămâi aici?
Da hast du dich aber aufs Glatteis führen lassen!
Te-ai lăsat păcălit!
Da kannst du lange warten!
Poți să aștepți mult și bine!
Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. [ugs.]
Poți să aștepți până la Paștele Cailor. [pop.]
Darauf kannst du Gift nehmen. [fig.]
De asta poți să fii sigur. [fig.]
Daraus musst du eine Lehre ziehen.
Din aceasta trebuie să tragi o învățătură.
Das hast du schön ausgedrückt.
Asta ai spus-o frumos.
Diese Chance hast du leider versäumt.
Ai pierdut din păcate această șansă.
Du bedeutest mir (so) viel!
Însemni (așa) mult pentru mine!
Du bist immer noch nicht fertig.
Tot n-ai terminat.
Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren.
Ești încă un mucos.
Du bist schwer von Begriff.
Înțelegi greu.
Ești greu de cap.
Du fielst mir in die Rede.
Mi-ai luat vorba din gură.
Du gehst mir sehr ab! [ugs.]
Îmi este foarte dor de tine!
Du hast dich müde geschafft.
Ai obosit muncind.
Du kannst das leicht sagen!
Ție ți-e ușor să vorbești!
Du kannst mich (mal) kreuzweise!
Să mă pupi în cur!injur.
Du kannst mit mir rechnen.
Poți să contezi pe mine.idiom
Du machst mich ganz wirr. [ugs.]
Mă zăpăcești de tot.
Du musst dir eine Übersicht über die Konjugation verschaffen.
Tu trebuie să capeți o privire de ansamblu asupra conjugării.
Du musst mehr auf deine Aussprache achten.
Trebuie să fii mai atent la pronunția ta.
Du schaffst das schon, Junge!
O să te descurci, băiete!
Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.
Tu nu vezi pădurea din cauza copacilor.
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen.
Să nu iei în deșert Numele Domnului, Dumnezeului tău.bibl.
Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
Să nu ridici mărturie mincinoasă împotriva aproapelui tău.bibl.
Du sollst Vater und Mutter ehren.
Cinstește pe tatăl tău și pe mama ta.bibl.
Du weißt genau so gut wie ich, dass ...
Știi la fel de bine ca mine că ...
Du weißt, was ich mache.
Tu știi ce fac.
Du wirst nicht gleich davon sterben.
N-o să mori din cauza asta.
Du wirst noch dein blaues Wunder erleben!
Ai să te miri!
Ai să rămâi uimit!
Te poți aștepta la surprize neplăcute!
Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)!
Ori faci ce spun, ori zbori afară!
Er ist so fleißig wie du.
El este (tot) atât de harnic ca și tine.
Hast du das gewusst? – Allerdings!
Ai știut asta? – Evident!
Hast du den Koffer gewogen?
Ai cântărit bagajul?
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten