Rumänisch-Deutsch-Wörterbuch: denn |
|
- denn
- căci {conj}
deoarece {conj} fiindcă {conj} oare întrucât {conj} pentru că {conj}
- denn je
- ca oricând
- geschweige denn
- d-apoi
nemaivorbind de {conj} cu atât mai puțin darămite {conj} [cu atât mai puțin] necum {conj} [cu atât mai puțin, darămite]
- Womit denn?
- Cu ce?
- mehr denn je
- mai mult ca oricând
- Wer denn sonst?
- Cine altul?
- es sei denn, (dass) ...
- doar dacă ... {conj}
- es sei denn, dass ...
- decât dacă ...
- Wenn schon, denn schon! [ugs.] [Rsv.]
- Dacă-i bal, bal să fie!idiom
- Wer weiß denn sowas? [TV-Sendung]
- Pe bune?! [emisiune TV]TV
- Worum geht es denn?
- Despre ce este vorba?
- Denn viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt. [Mt 22,14]
- Căci mulți sunt chemați, dar puțini aleși. [Matei 22:14]bibl.
- Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen. [Mt 18,20; EB]
- Că unde sunt doi sau trei, adunați în numele Meu, acolo sunt și Eu în mijlocul lor. [Matei 18:20]bibl.
- Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
- Mai lesne este să treacă cămila prin urechile acului decât să intre un bogat în Împărăția lui Dumnezeu.bibl.citat
- Ist das denn so schwer?
- Este oare așa de greu?
- Ist das denn wichtig? - Allerdings!
- Asta-i important? - Firește!
- Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. [Lk 23,34]
- Părinte, iartă-le lor, că nu știu ce fac. [Luca 23:34]bibl.
- Was bist du denn für einer?
- Ce hram porți?
- Wo drückt es dich denn?
- Ce te preocupă?
- ... denn sie wissen nicht, was sie tun
- Rebel fără cauză [Nicholas Ray]filmF
|
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten