|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicţionar german-român

Deutsch-Rumänisch-Übersetzung für: du
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Rumänisch-Deutsch-Wörterbuch: du

NOUN   das Du | -
du
tu {pron}
du bist
tu ești
du hast
tu ai
Du rauchst?
Tu fumezi?
du selbst [feminin]
tu însăți {pron}
du selbst [maskulin]
tu însuți {pron}
Möchtest du ...?
Ai dori să ...?
per du
per tu {adv}
Rauchst du?
Fumezi?
Ach, du bist's!
A, tu ești! [surprindere, admirație, entuziasm]
Bist du bekloppt? [ugs.]
Ești nebun? [exprimă dezacordul în legătură cu acțiunile cuiva]
Bist du gesund?
Ești sănătos?
Ești bine? [Ești sănătos?]
Du bist dran.
Tu ești la rând.
Du darfst nicht.
Nu ai voie.
Du fehlst mir.
Îmi lipsești.
Du hast recht.
Ai dreptate.
Du hast Recht.
Ai dreptate.
Du irrst dich!
Te înșeli!
Du liebe Zeit!
Doamne!
du und ich
tu și cu mine
Hast du Zeit?
Ai timp?
Sei du selbst!
Fii tu însuți!
Vermisst du mich?
Ți-e dor de mine?
Was glaubst du?
Ce crezi?
Was machst du?
Ce faci tu?
Was meinst du?
Ce spui?
Ce gândești?
Ce părere ai?
Weißt du was?
Știi ceva?
Wen suchst du?
Pe cine cauți?
wie du weißt
după cum știi {adv}
Wie heißt du?
Cum te cheamă?
Cum te numești?
Willst du rauchen?
Vrei să fumezi?
Wo steckst du?
Unde ești?
Wo wohnst du?
Unde locuiești?
Woher kommst du?
De unde ești?
Wovon sprichst du?
Despre ce vorbești?
Golfe du Lion {m}
Golful {n} Liongeogr.
Ach du liebe Güte!
O, Doamne!
Ach du meine Güte!
Ei, drăcia dracului!
Ach, du meine Güte!
O, Doamne!
Bist du in Ordnung?
Te simți bine?
Bist du mir böse?
Ești supărat/supărată pe mine?
Bist du wohl irre? [ugs.]
Nu ești în toate mințile? [pop.]
Du hast keine Ahnung!
Ești afon!
Habar n-ai!
du kommst wie gerufen
vii la țanc
Du machst mich kirre. [ugs.]
Mă zăpăcești de tot.
Du machst mich verrückt.
Mă înnebunești de cap.
Du sollst nicht ehebrechen.
Să nu fii desfrânat.bibl.
Du sollst nicht stehlen.
Să nu furi.bibl.
Du sollst nicht töten.
Să nu ucizi.bibl.
du solltest auch hingehen
și tu ar trebui să te duci acolo
Du tust mir leid.
Te compătimesc.
Für wen arbeitest du?
Pentru cine lucrezi?
Mach, was du willst!
N-ai decât!
Mach's wie du willst! [ugs.]
Fă ce vrei! [pop.]
Fă cum vrei! [pop.]
Wann hast du Geburtstag?
Când este ziua ta?
Warum glaubst du das?
De ce crezi asta?
Was hältst du davon?
Ce părere ai despre asta?
Was machst du gerade?
Ce faci acum?
Was verstehst du darunter?
Ce înțelegi prin asta?
Was willst du eigentlich?
Ce vrei de fapt?
Welches Sternzeichen bist du?
În ce zodie ești?
Welches Sternzeichen hast du?
În ce zodie ești?
Wenn du das sagst.
Dacă spui tu.
Wie alt bist du?
Câți ani ai?
Ce vârstă ai?
wie du und ich
ca tine și ca mine
Wie groß bist du?
Cât de înalt ești?
Willst du etwas mehr?
Vrei ceva mai mult?
Willst du mich heiraten?
Vrei să fii soția mea?
Willst du mich veralbern?
Vrei să-ți bați joc de mine?
Wo hast du Schmerzen?
Unde te doare?
Worüber denkst du nach?
La ce te gândești?
mit jdm. per du sein
a fi per tu cu cineva
mit jdm. per Du sein
a fi per tu cu cineva
Bis wann bleibst du hier?
Până când rămâi aici?
Da hast du dich aber aufs Glatteis führen lassen!
Te-ai lăsat păcălit!
Da kannst du lange warten!
Poți să aștepți mult și bine!
Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. [ugs.]
Poți să aștepți până la Paștele Cailor. [pop.]
Darauf kannst du Gift nehmen. [fig.]
De asta poți să fii sigur. [fig.]
Daraus musst du eine Lehre ziehen.
Din aceasta trebuie să tragi o învățătură.
Das hast du schön ausgedrückt.
Asta ai spus-o frumos.
Diese Chance hast du leider versäumt.
Ai pierdut din păcate această șansă.
Du bedeutest mir (so) viel!
Însemni (așa) mult pentru mine!
Du bist immer noch nicht fertig.
Tot n-ai terminat.
Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren.
Ești încă un mucos.
Du bist schwer von Begriff.
Înțelegi greu.
Ești greu de cap.
Du fielst mir in die Rede.
Mi-ai luat vorba din gură.
Du gehst mir sehr ab! [ugs.]
Îmi este foarte dor de tine!
Du hast dich müde geschafft.
Ai obosit muncind.
Du hast hier nichts zu suchen!
N-ai ce căuta aici!
Du hast ja leicht reden! [Redewendung]
Ție ți-e ușor să vorbești!
Ție ți-e ușor să spui asta!
Du kannst das leicht sagen!
Ție ți-e ușor să vorbești!
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung