Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dicţionar german-român

Deutsch-Rumänisch-Übersetzung für: lassen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Rumänisch-Deutsch-Wörterbuch: lassen
lassen
a lăsa
abfließen lassen
a drena
a deversa
allein lassen
a lăsa singur
auffliegen lassen [eine Bande aufdecken]
a destructura [a deconspira o grupare de infractori]
etw.Akk. auslaufen lassen
a elimina ceva treptat
etw. abtropfen lassen [Salat etc.]
a lasă ceva să se scurgă [salata etc.]gastr.
etw. offen lassen [fig.]
a lăsa în suspensie [fig.]
etw. platzen lassen
a împiedica ceva să se întample
etw. platzen lassen [aufhalten]
a opri ceva
etw. schleifen lassen [ugs.]
a lăsa ceva la voia întâmplării
etw. sein lassen
a se opri din a face ceva
a abandona ceva [a lăsa ceva baltă]
fallen lassen
a lansa
a arunca
a scăpa (din mână)
frei lassen
a lăsa liber
gelten lassen
a admite
Harn lassen
a urinamed.
jdm. etw. zukommen lassen
a face să-i parvină ceva cuiva
jdn. abblitzen lassen [ugs.] [abweisen]
a respinge pe cineva
jdn. aussprechen lassen
a lăsa pe cineva să termine (de vorbit)
jdn. grüßen lassen
a transmite salutări cuiva
jdn. hängen lassen [ugs.] [fig.]
a lăsa pe cineva baltă [fig.]
a părăsi pe cineva la mare nevoie
jdn. stehen lassen
a părăsi pe cineva
laufen lassen
a da drumul
schrumpfen lassen [Stoff etc.]
a intra la spălat [un material etc.]
Wasser lassen
a urina
außer Acht lassen
a ignora
a trece cu vederea
brach liegen lassen
a lăsa în paragină
einen fahren lassen [ugs.]
a trage un pârț [pop.]
einen Furz lassen [ugs.]
a trage un pârț [pop.]
einen ziehen lassen [ugs.]
a trage un pârț [pop.]
es krachen lassen [ugs.] [wild feiern]
a petrece nebunește
etw. Revue passieren lassen
a evoca ceva (din trecut)
etwas anstehen lassen
a amâna ceva
freien Lauf lassen [nicht behindern]
a lăsa mână liberă [a permite]
in Ruhe lassen
a lăsa în pace
jdm. Gerechtigkeit widerfahren lassen [geh.]
a-i face cuiva dreptate {verb}
jdn. im Stich lassen
a lăsa baltă pe cineva
a lăsa pe cineva de izbeliște
a abandona pe cineva [a părăsi]
jdn. in Frieden lassen
a lăsa pe cineva în pace
jdn./etw. links liegen lassen [fig.]
a ignora pe cineva/ceva
a lăsa deoparte pe cineva/ceva
laut werden lassen
a profera
nicht locker lassen [fig.] [nicht nachgeben]
a nu ceda
sichAkk. krankschreiben lassen
a-și lua concediu medical {verb}
sichDat. etw.Akk. gefallen lassen
a fi de acord cu ceva
sichDat. etw. gefallen lassen
a se împăca cu ceva
a accepta ceva [de ex. o situație neplăcută]
sich abspeisen lassen
a se lăsa amăgit
sich blenden lassen
a se lăsa orbit de aparențe
sich blicken lassen
a-și face apariția {verb}
sich etw. entgehen lassen
a lăsa ceva să-i scape [o șansă, o oportunitate]
sich gefallen lassen
a permite [a îngădui]
sich korrumpieren lassen
a fi coruptibil
sich operieren lassen
a se opera [despre un pacient]
sich scheiden lassen
a divorța
sich schmecken lassen
a savura
sich trauen lassen
a se căsători [civil, religios]
sich umstimmen lassen
a-și schimba părerea {verb} [a se răzgândi]
sich verwöhnen lassen
a se lăsa răsfățat
sich zurückverfolgen lassen
a putea fi urmărit [despre un obicei, o tradiție din trecut]
Zeit verstreichen lassen
a lăsa timpul să curgă
Zweifel aufkommen lassen
a ridica îndoieli
kein Auge von jdm./etw. lassen
a nu-și putea lua ochii de la cineva/cevaidiom
alle Hoffnungen fahren lassen
a abandona orice speranță
alle Hoffnungen schwimmen lassen
a abandona orice speranță
alle Hüllen fallen lassen
a se dezbrăca complet
das Essen stehen lassen [nicht essen]
a nu se atinge de mâncare [a nu mânca]
den Motor warmlaufen lassen
a încălzi motorulautomob.
den Schlüssel stecken lassen
a lăsa cheia în broască
es sichDat. schmecken lassen
a se bucura de o masă
etw. in der Schwebe lassen
a lăsa ceva în suspans
etw. über sich ergehen lassen
a îndura ceva [a suporta ceva cu resemnare]
für Ordnungen schaffen lassen
a restabili ordinea
jdn. schalten und walten lassen [freien Lauf lassen]
a da cuiva mână liberă
a lăsa pe cineva să facă ce vrea
a lăsa pe cineva să procedeze după bunul plac
sein Amt ruhen lassen
a se retrage temporar din serviciu
sichDat. etwas einfallen lassen
a veni cu o idee [a se gândi la ceva]
sich auf etw. zurückführen lassen
se poate reduce la ceva {verb}
sich etw. nicht bieten lassen
a nu trebui sa accepte ceva
sich nicht erpressen lassen
a refuza să se lase șantajat
sich nicht unterkriegen lassen [ugs.]
a nu se da bătutidiom
Zweifel laut werden lassen
a ridica îndoieli
Da hast du dich aber aufs Glatteis führen lassen!
Te-ai lăsat păcălit!
Das wollen wir hübsch bleiben lassen.
Mai bine ne lăsăm păgubași.
Er hat seinen Kaffee stehen lassen.
Nu și-a băut cafeaua.
Er hat sich von seinem Misserfolg nicht entmutigen lassen und hat weiter gekämpft.
El nu s-a lăsat descurajat de eșec și a continuat să lupte.
Es hätte sich daraus schließen lassen, dass ...
S-ar fi putut concluziona că ...
jdm. das Blut in den Adern gefrieren lassen
a-i îngheța cuiva sângele în vineidiom
Lassen Sie sich nicht abhalten!
Nu vă deranjați!
Lassen Sie uns ein vernünftiges Wort reden!
Să vorbim serios!
Să fim rezonabili!
Lassen Sie uns ein vernünftiges Wort reden.
Să vorbim serios.
Să fim rezonabili.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten