|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   NO   UK   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicţionar german-român

Deutsch-Rumänisch-Übersetzung für: mich
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Rumänisch-Deutsch-Wörterbuch: mich

mich
mă {pron}
pe mine {pron}
für mich
pentru mine
für mich [meiner Ansicht nach]
după părerea mea {adv}
Das freut mich.
Asta mă bucură.
Entschuldigen Sie mich!
Scuzați-mă!
Es freut mich.
Îmi pare bine.
Halt mich fest!
Ține-mă bine!
Ich dusche mich.
Îmi fac duș.
Ich entschuldige mich.
Îmi cer scuze.
Lass mich nicht.
Nu mă lăsa.
Mich friert (es).
Mi-e frig.
Vermisst du mich?
Ți-e dor de mine?
Verstehen Sie mich?
Mă-nțelegeți?
was mich betrifft
în ceea ce mă privește
ceea ce se referă la mine
Das Grauen packt mich.
Mă apucă groaza.
Du machst mich kirre. [ugs.]
Mă zăpăcești de tot.
Du machst mich verrückt.
Mă înnebunești de cap.
Du ödest mich mit ...
Mă plictisești cu ...
Es freut mich ungemein!
Mă bucură nespus!
Freut mich, dich kennenzulernen.
Mă bucur să te cunosc.
Mă bucur de cunoștință.
Freut mich, Sie kennenzulernen.
Încântat de cunoștință.
Îmi pare bine (de cunoștință).
Mă bucur să vă cunosc. [formal]
Freut mich, Sie kennenzulernen. [formelle Anrede]
Mă bucur de cunoștință.
Ich freue mich darauf.
Abia aștept.
Mă bucur dinainte de acest lucru.
Ich habe mich verirrt.
M-am rătăcit.
Ich habe mich verlaufen.
M-am rătăcit.
Ich möchte mich beschweren.
Vreau să fac o reclamație.
Ich würde mich wundern.
Mira-m-aș.
M-aș mira.
Lass mich in Ruhe!
Lasă-mă în pace!
Leck mich am Arsch! [vulg.]
Pupă-mă-n cur! [vulg.]
Pupă-mă-n fund! [vulg.]
Sein Blick bannte mich.
Privirea lui m-a fermecat.
Verlass dich auf mich!
Ai încredere în mine!
Willst du mich heiraten?
Vrei să fii soția mea?
Willst du mich veralbern?
Vrei să-ți bați joc de mine?
An wen kann ich mich wenden?
Pe cine pot contacta?
Spre cine să mă îndrept?
An wen muss ich mich wenden?
Cui să mă adresez?
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist ...
Vă rog să mă contactați. Numărul meu direct de telefon este ...
Bitte, verbessern Sie mich, wenn ich Fehler mache!
Vă rog, să mă corectați, dacă fac greșeli!
Daher kommt es, dass er mich nicht mehr grüßt.
Așa se explică faptul că nu mă mai salută.
Das erinnert mich an zu Hause.
Îmi amintește de casă.
Das geht mich nichts an.
Nu mă privește.
Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.]
Mă doare în cot. [pop.]
Das sind für mich böhmische Dörfer.
Nu înțeleg nimic.
Der "Ich-bin-da" hat mich zu euch gesandt.
Cel ce este m-a trimis la voi.bibl.citatrelig.
Die Getränke gehen auf mich. [ugs.]
Fac cinste.idiom
Diese Nachricht hat mich sehr bestürzt.
Această veste m-a impresionat foarte tare.
Du kannst mich (mal) kreuzweise!
Să mă pupi în cur!injur.
Du machst mich ganz wirr. [ugs.]
Mă zăpăcești de tot.
Er (sie) soll mich anrufen.
Să mă sune.
Er bringt mich zur Einsicht, dass das Rauchen schädlich ist.
Mă convinge că fumatul este dăunător.
Er hat mich arg geschädigt.
M-a păgubit grav.
Er hat versucht, mich in der Kurve zu überholen.
El a încercat să mă depășească în curbă.
Es hat mich sehr gefreut!
Mi-a făcut mare plăcere!
Freut mich, Sie kennen zu lernen. [Rsv.]
Mă bucur de cunoștință.
Gestatten Sie, dass ich mich vorstellen!
Permiteți-mi să mă prezint!
Hör auf, mich zu nerven! [ugs.]
Încetează să mă enervezi!
Ich denk, mich tritt ein Pferd. [ugs.]
Am rămas mască. [pop.]idiom
Ich duze mich mit ihm.
Ne tutuim.
Ich entscheide mich für den blauen Stoff.
Mă decid pentru stofa albastră.
Ich freue mich sehr darüber.
Mă bucur foarte mult de acest lucru. [lucru dobândit sau primit deja, implică primirea, dobândirea]
Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
Îmi pare bine de cunoștință.
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen.
Mă simt ca a cincea roată la căruță.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Mi-a făcut plăcere să primesc vești de la tine.
Ich habe mich in dich verliebt.
M-am îndrăgostit de tine.
Ich habe mich mit ihm verabredet.
Mi-am dat întâlnire cu el.
Ich kann mich nicht beklagen.
Nu mă pot plânge.
Ich kümmere mich darum, dass alles in Ordnung ist.
Am eu grijă ca totul să fie în ordine.
Ich lasse mich nicht für dumm verkaufen!
Asta să i-o spui lui mutu!
Ich melde mich zum Wort.
Cer cuvântul.
Ich traue mich nicht ins Haus.
Nu îndrăznesc să intru în casă.
Ich unterhalte mich mit meinen Schülern.
Stau de vorbă cu elevii mei.
Mă întrețin cu elevii mei.
Ich werde mich bei Ihnen melden.
Voi lua legătura cu dumneavoastră.
Ich will mich nicht beklagen.
Nu vreau să mă plâng.
Ich wundere mich darüber, dass er fehlt.
Mă mir că el lipsește.
Ist für mich noch etwas Torte übrig?
A mai rămas pentru mine puțin tort?
Lässt Du mich in Ruhe?
Mă lași în pace?
Mich friert es an den Füßen.
Mi-e frig la picioare.
Mich friert es an den Händen.
Mi-e frig la mâini.
Mich schaudert bei dem Gedanken ...
Mă înfior la gândul ...
Schieb die Schuld nicht auf mich.
Nu da vina pe mine.
Schieben Sie die Schuld nicht auf mich!
Nu dați vina pe mine!
Sie hat mich um Hilfe gebeten.
Ea m-a rugat să o ajut.
Warum haben Sie mich gerufen?
De ce m-ați chemat?
wenn ich mich recht entsinne
după câte-mi aduc aminte
Wenn ich mich so ausdrücken darf.
Dacă mă pot exprima astfel.
Wie lange wartest du schon auf mich?
De cât timp mă aștepți?
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Glumești?
Mă iei peste picior?
Wohin kann ich mich wenden?
Încotro să mă îndrept?
nach oben | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz | Cookie-Einstellungen
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung